.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::Docbook 3pm" .TH Locale::Po4a::Docbook 3pm "2023-01-03" "Herramientas de po4a" "Herramientas de po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOMBRE" .IX Header "NOMBRE" Locale::Po4a::Docbook \- Convierte documentos DocBook \s-1XML\s0 desde/a ficheros \s-1PO\s0 .SH "DESCRIPCIÓN" .IX Header "DESCRIPCIÓN" El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», \s-1PO\s0 para todo) es facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no previstos, como la documentación. .PP Locale::Po4a::Docbook es un módulo que asiste en la traducción de documentación en formato DocBook \s-1XML\s0 a otros lenguajes (humanos). .SH "ESTADO DE ESTE MODULO" .IX Header "ESTADO DE ESTE MODULO" Este módulo es completamente funcional, ya que se basa en el módulo Locale::Po4a::Xml. Sólo define las etiquetas y atributos que se pueden traducir. .PP El único problema conocido es que aún no trata las entidades, y eso incluye a las entidades de inclusión de ficheros, pero en la mayoría de casos puede traducir esos ficheros por separado (excepto los típicos ficheros de entidades), y generalmente es mejor mantenerlos separados. .SH "ANULACIÓN DEL COMPORTAMIENTO PREDEFINIDO CON OPCIONES DE LA LÍNEA DE ÓRDENES" .IX Header "ANULACIÓN DEL COMPORTAMIENTO PREDEFINIDO CON OPCIONES DE LA LÍNEA DE ÓRDENES" El comportamiento predefinido de los módulos proporcionados por el sistema está ajustado para ofrecer un comportamiento prudente. .PP Por ejemplo, el valor predefinido de la etiqueta \fB\fR está ajustado para aparecer bajo \fB\fR. Pero puede que lo utilice solo bajo \fB\fR. Para este caso, puede desear una traducción independiente para cada autor. .PP Si no le satisface el comportamiento predefinido del módulo xml y sus módulos derivados, puede introducir opciones de la línea de órdenes para modificar su comportamiento. Por ejemplo, puede añadir lo siguiente al archivo de configuración de po4a: .PP .Vb 4 \& opt:"\-k 0 \-o nodefault=\e" \e" \e \& \-o break=\e" \e" \e \& \-o untranslated=\e"\e" \e \& \-o translated=\e"\e"" .Ve .PP Esto anula el comportamiento predefinido de \fB\fR y \fB\fR, define \fB\fR y \fB\fR para separar el flujo de datos de entrada en estas etiquetas, define \fB\fR para no traducir su contenido etiquetado, y define \fB\fR para traducir su contenido etiquetado. .SH "VÉASE TAMBIÉN" .IX Header "VÉASE TAMBIÉN" \&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBLocale::Po4a::Xml\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7) .SH "AUTORES" .IX Header "AUTORES" .Vb 1 \& Jordi Vilalta .Ve .SH "TRADUCCION" .IX Header "TRADUCCION" .Vb 2 \& Jordi Vilalta \& Omar Campagne .Ve .SH "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .IX Header "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .Vb 2 \& Copyright © 2004 Jordi Vilalta \& Copyright © 2007\-2009 Nicolas François .Ve .PP Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las condiciones de la licencia \s-1GPL\s0 (consulte el fichero \s-1COPYING\s0).