.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::AsciiDoc 3pm" .TH Locale::Po4a::AsciiDoc 3pm "2023-01-03" "Ferramentas do Po4a" "Ferramentas do Po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOME" .IX Header "NOME" Locale::Po4a::AsciiDoc \- converte documentos AsciiDoc de/para arquivos \s-1PO\s0 .SH "DESCRIÇÃO" .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (\s-1PO\s0 for anything, ou \s-1PO\s0 para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como documentação. .PP Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc. .SH "OPÇÕES ACEITAS POR ESTE MÓDULO" .IX Header "OPÇÕES ACEITAS POR ESTE MÓDULO" Estas são as opções específicas deste módulo: .IP "\fBdefinitions\fR" 4 .IX Item "definitions" O nome de um arquivo contendo definições para o po4a, como definido na seção \fBPERSONALIZAÇÃO \s-1INTEGRADA\s0\fR. Você pode usar esta opção se não for possível colocar as definições no documento que está sendo traduzido. .Sp Em um arquivo de definições, as linhas não podem começar com duas barras, e sim diretamente pelo \fBpo4a:\fR. .IP "\fBentry\fR" 4 .IX Item "entry" Lista separada por espaço das entradas de atributos que você deseja traduzir. Por padrão, nenhuma entrada de atributo é traduzida. .IP "\fBmacro\fR" 4 .IX Item "macro" Lista separada por espaço das definições de macro. .IP "\fBstyle\fR" 4 .IX Item "style" Lista separada por espaço das definições de estilos. .IP "\fBforcewrap\fR" 4 .IX Item "forcewrap" Habilita a quebra automática de linha em blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal interpretado pelos formatadores AsciiDoc. .Sp Por padrão, po4a não aplicará a quebra os arquivos AsciiDoc produzidos porque uma inspeção manual é obrigatória para garantir que o quebra não altere a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte item da lista: .Sp .Vb 1 \& * uma frase longa que termina com um número 1. Uma segunda frase. .Ve .Sp Se a quebra levar à apresentação a seguir, o item será dividido em uma sub-lista numerada. Para piorar as coisas, apenas os falantes do idioma usado na tradução podem inspecionar a situação. .Sp .Vb 2 \& * uma longa frase que está terminando com um número \& 1. Uma segunda frase. .Ve .Sp Observe que não fazer quebra os arquivos produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que esses arquivos devem ser processados automaticamente. Eles não devem ser considerados como arquivos fonte de qualquer maneira. .Sp Com esta opção, o po4a produzirá arquivos fonte mais apresentáveis, que podem levar a saídas possivelmente errôneas formatadas. .IP "\fBnoimagetargets\fR" 4 .IX Item "noimagetargets" Por padrão, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido configurando essa opção. .IP "\fBtablecells\fR" 4 .IX Item "tablecells" Essa é uma opção que permite segmentação de uma subtabela em conteúdo de célula. A segmentação está limitada a conteúdo de célula, sem qualquer análise de que está dentro. .IP "\fBcompat\fR" 4 .IX Item "compat" Muda as regras de análise para compatibilidade com diferentes ferramentas. As opções disponíveis são \*(L"asciidoc\*(R" ou \*(L"asciidoctor\*(R". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento. .IP "\fBnolinting\fR" 4 .IX Item "nolinting" Desativa mensagens lintagem. Quando o código\-fonte não pode ser corrigido para uma estrutura de documento mais clara, essas mensagens são inúteis. .IP "\fByfm_keys\fR" 4 .IX Item "yfm_keys" Comma-separated list of keys to process for translation in the \s-1YAML\s0 Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If \fByfm_paths\fR and \fByfm_keys\fR are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the \fByfm_skip_array\fR option is provided. .IP "\fByfm_skip_array\fR" 4 .IX Item "yfm_skip_array" Não traduz os valores de vetor na seção \s-1YAML\s0 Front Matter. .IP "\fByfm_paths\fR" 4 .IX Item "yfm_paths" Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the \s-1YAML\s0 Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If \fByfm_paths\fR and \fByfm_keys\fR are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the \fByfm_skip_array\fR option is provided. .SH "PERSONALIZAÇÃO INTEGRADA" .IX Header "PERSONALIZAÇÃO INTEGRADA" O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com \fB//po4a:\fR. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos: .IP "\fB//po4a: macro \fR\fInome\fR\fB[\fR\fIlista de atributos\fR\fB]\fR" 4 .IX Item "//po4a: macro nome[lista de atributos]" Isso descreve em detalhe os parâmetros de uma \fBmacro\fR; \fInome\fR deve ser um nome de macro válida e termina com um sublinhado se o alvo deve ser traduzido. .Sp O argumento \fIlista de argumentos\fR é uma lista separada por vírgulas que contém informações sobre argumentos traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos nomeados. .Sp Se um sinal de mais (\fB+\fR) é prefixo de \fInome\fR, então a macro e seus argumentos são traduzidos como um todo. Não há necessidade de definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar presentes. .IP "\fB//po4a: estilo \fR\fB[\fR\fIlista de atributos\fR\fB]\fR" 4 .IX Item "//po4a: estilo [lista de atributos]" Isso descreve em detalhe quais atributos de um estilo deve ser traduzido. .Sp O argumento \fIlista de argumentos\fR é uma lista separada por vírgulas que contém informações sobre argumentos traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos nomeados. O primeiro atributo é o nome do estilo e não será traduzido. .Sp Se um sinal de mais (\fB+\fR) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida como um todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis. .Sp Se um sinal de menos (\fB\-\fR) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido. .IP "\fB//po4a: entrada \fR\fInome\fR" 4 .IX Item "//po4a: entrada nome" Isso declara uma entrada de atributo como sendo traduzível. Por padrão, eles não estão traduzidos. .SH "ESTADO DESTE MÓDULO" .IX Header "ESTADO DESTE MÓDULO" Testado com sucesso em arquivos AsciiDoc simples. .SH "AUTORES" .IX Header "AUTORES" .Vb 2 \& Nicolas François \& Denis Barbier .Ve .SH "COPYRIGHT E LICENÇA" .IX Header "COPYRIGHT E LICENÇA" .Vb 3 \& Copyright © 2005\-2008 Nicolas FRANÇOIS . \& Copyright © 2012 Denis BARBIER . \& Copyright © 2017 Martin Quinson . .Ve .PP Esse programa é um software livre; você pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da \s-1GPL\s0 (veja o arquivo \s-1COPYING\s0). .PP _\|_END_\|_ .PP # LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po \s-1UTF\s0 gettext msgid nostrip