.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.40) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PODEBCONF-REPORT-PO 1" .TH PODEBCONF-REPORT-PO 1 "2020-12-30" "" "po-debconf" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOMBRE" .IX Header "NOMBRE" podebconf-report-po \- Envía ficheros \s-1PO\s0 desactualizados de debconf a los últimos traductores .SH "SINOPSIS" .IX Header "SINOPSIS" \&\fBpodebconf-report-po\fR [\fB\f(BIopciones\fB\fR] .SH "DESCRIPCIÓN" .IX Header "DESCRIPCIÓN" Este programa analiza un directorio con ficheros \s-1PO\s0 para determinar si contienen traducciones difusas o no realizadas, ejecuta un editor para permitir la modificación del cuerpo del correo y la cabecera, pide confirmación para enviar los correos y los envía al último traductor, solicitando la actualización de la traducción. El correo contiene el fichero \&\s-1PO\s0 a actualizar. Puede invocar \fBpodebconf-report-po\fR desde el directorio superior, o desde los subdirectorios \fIdebian\fR o \fIdebian/po\fR (o, para traducciones no relacionadas con debconf, desde el mismo directorio \fBpo\fR o su directorio padre). .PP También puede usar \fBpodebconf-report-po\fR para enviar una solicitud de traducción («call for translations») a una lista de correo. En tal caso, se adjuntará el fichero \s-1POT.\s0 .PP Hay diferentes plantillas para solicitudes de actualización de traducción, envío de ficheros \s-1PO\s0 a un informe de fallo (\fB\-\-submit\fR) o solicitud de traducción (\fB\-\-call\fR). El usuario puede proporcionar la plantilla. Para más información sobre plantillas, consulte la sección \fB\s-1PLANTILLAS\s0\fR. .SH "OPCIONES" .IX Header "OPCIONES" Puede definir varias opciones en el fichero de configuración. Consulte la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-addlanguageteam=\f(BIidioma\fB:\f(BIlista\fB\fR" 4 .IX Item "--addlanguageteam=idioma:lista" Especifica una lista de correo para un idioma dado. Esta lista de correo se añadirá a la lista de direcciones en la cabecera \s-1CC\s0 para los ficheros \s-1PO\s0 en este idioma cuando se usa \fB\-\-languageteam\fR, además del equipo de traducción definido en el fichero \s-1PO\s0 (si ambas listas de correo difieren). .Sp Es útil para mantener informado al equipo especificado, permitiendo una reacción más rápida cuando se sabe que el traductor no está activo. .Sp Puede definir esta opción más de una vez. El código de idioma y la lista de correo del equipo de traducción se separan con dos puntos. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-bts=\f(BInúmero\fB\fR" 4 .IX Item "--bts=número" Después de remitir un informe de fallo (manualmente o con la opción \&\fB\-\-submit\fR) para reunir las traducciones, puede ejecutar \&\fBpodebconf-report-po\fR otra vez, pero con la opción \fB\-\-bts=\f(BInúmero\fB\fR. En este caso, se pedirá a los traductores que respeten el campo de la cabecera \&\fBReply-To:\fR, definido con tal informe de fallo, para así poder agrupar todas las traducciones en una única ubicación. .IP "\fB\-\-call[=\f(BIlista-de-correo\fB]\fR" 4 .IX Item "--call[=lista-de-correo]" Envía una solicitud de traducción. Si no se define el argumento opcional \&\fIlista-de-correo\fR, la solicitud se envía a la lista de correo de internacionalización de Debian (\fIdebian\-i18n@lists.debian.org\fR). .Sp Las solicitudes de traducción son útiles para recibir traducciones nuevas en otros idiomas. .Sp Por omisión, las solicitudes de traducción se combinan con solicitudes normales de actualización remitidos a los traductores para las traducciones existentes. Puede desactivar este comportamiento predefinido con la opción \&\fB\-\-withouttranslators\fR. .IP "\fB\-\-conf=\f(BIfichero\fB\fR" 4 .IX Item "--conf=fichero" Define el fichero de configuración. Por omisión, \fBpodebconf-report-po\fR lee \&\fI\f(CI$HOME\fI/.podebconf\-report\-po.conf\fR. .IP "\fB\-\-noconf\fR" 4 .IX Item "--noconf" No lee ningún fichero de configuración. .IP "\fB\-\-deadline=\f(BIfecha\-límite\fB\fR" 4 .IX Item "--deadline=fecha-límite" Define la fecha límite para recibir las traducciones actualizadas (no hay fecha límite de forma predefinida). .Sp Esto debería ser una fecha, a lo que se añade: The deadline for receiving the updated translation is \fIfecha\-límite\fR. .Sp Si la cadena especificada empieza con «+», se interpretará con: LC_ALL=C date \-R \-d \fIfecha\-límite\fR .Sp Si no se especifica ninguna fecha límite (y no se usa la opción \&\fB\-\-nodeadline\fR), se pedirá una fecha límite al usuario, proponiendo una fecha límite de diez días (+10days) de forma predefinida. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-nodeadline\fR" 4 .IX Item "--nodeadline" Desactiva la indicación de una fecha límite para los traductores, y omite la petición de una fecha límite. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-default\fR" 4 .IX Item "--default" No inicia el editor y usa la plantilla tal cual. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-nodefault\fR" 4 .IX Item "--nodefault" Inicia un editor antes de enviar el o los correos. .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-force\fR" 4 .IX Item "-f, --force" Envía el o los correos sin pedir confirmación. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-noforce\fR" 4 .IX Item "--noforce" Pide confirmación antes de enviar el o los correos. .IP "\fB\-\-from=\f(BIDe\fB\fR" 4 .IX Item "--from=De" Define el nombre y dirección de correo electrónico del remitente (el valor predefinido son los valores de las variables de entorno \fB\s-1DEBEMAIL\s0\fR y \&\fB\s-1DEBFULLNAME\s0\fR, de la variable de entorno \fB\s-1EMAIL\s0\fR, o se define con el desarrollador del paquete si las anteriores variables no están definidas). .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-gzip\fR" 4 .IX Item "--gzip" Comprime los ficheros \s-1PO\s0 adjuntos con \f(CW\*(C`gzip\*(C'\fR. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-nogzip\fR" 4 .IX Item "--nogzip" No comprime los ficheros \s-1PO.\s0 .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Muestra información del uso y cierra. .IP "\fB\-\-langs=\f(BIidiomas\fB\fR" 4 .IX Item "--langs=idiomas" Define una lista de idiomas a los que enviar la notificación de forma exclusiva. La lista de idiomas se separa con comas. Los ficheros \s-1PO\s0 deben estar nombrados de acuerdo a esos idiomas, con la extensión «.po». .IP "\fB\-\-languageteam\fR" 4 .IX Item "--languageteam" Define el correo electrónico del equipo de traducción a la que enviar una copia carbón (\s-1CC\s0). .Sp Esta activo por omisión. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-nolanguageteam\fR" 4 .IX Item "--nolanguageteam" No envía el o los correos a los equipos de traducción. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-mutt\fR" 4 .IX Item "--mutt" Envía los correos con mutt. Define el argumento \fB\-\-postpone\fR como \&\fI\f(CI$HOME\fI/postponed\fR. .IP "\fB\-\-notdebconf\fR" 4 .IX Item "--notdebconf" Indica que no es una traducción de debconf. \fBpodebconf-report-po\fR usará la plantilla \fItranslator-po\fR, \fIcall-po\fR, o \fIsubmit-po\fR (si no se requieren otras plantillas en el fichero de configuración o la línea de órdenes). Estas plantillas no mencionan debconf en el asunto o cuerpo del correo, y son más adecuadas para traducciones no relacionadas con debconf. .Sp Esta opción también cambia el directorio predefinido \fIpo\fR usado por \&\fBpodebconf-report-po\fR (esto es, la opción \fB\-\-podir\fR no es necesaria cuando se invoca desde el mismo directorio \fIpo\fR o desde su directorio padre). .Sp Por omisión, un directorio \fIdebian/po\fR se prefiere sobre un directorio \&\fIpo\fR. Sólo se considerará el directorio \fIpo\fR con esta opción. .Sp Esta opción no es necesaria habitualmente. \fBpodebconf-report-po\fR intenta determinar el tipo de traducción en base al directorio actual, y la existencia de un directorio \fIdebian/po\fR o \fIpo\fR. .IP "\fB\-\-package=\f(BIpaquete\fB\fR" 4 .IX Item "--package=paquete" Define el nombre del paquete (el valor predefinido es el nombre del paquete fuente). .IP "\fB\-\-podir=\f(BIdirectorio\fB\fR" 4 .IX Item "--podir=directorio" Define la ubicación de los ficheros \s-1PO.\s0 Por omisión, \fBpodebconf-report-po\fR comprueba si se invoca desde un directorio \fIpo\fR, o busca un directorio \&\fIdebian/po\fR (puede desactivar esto con la opción \fB\-\-notdebconf\fR), o un directorio \fIpo\fR. .IP "\fB\-\-postpone=\f(BI\s-1MBOX\s0\fB\fR" 4 .IX Item "--postpone=MBOX" No envía correos, los añade a \fI\s-1MBOX\s0\fR. Puede usar este fichero como buzón de correo pospuesto con \fBmutt \-p\fR. .IP "\fB\-\-potfile=\f(BIfichero-POT\fB\fR" 4 .IX Item "--potfile=fichero-POT" Define el fichero \s-1POT\s0 a enviar en la solicitud de traducción (\fB\-\-call\fR). Por omisión, \fBpodebconf-report-po\fR usa el fichero \s-1POT\s0 del directorio de ficheros \s-1PO,\s0 si sólo hay uno. .Sp Este fichero también sirve para encontrar el nombre y la versión del paquete, si no se ha definido ninguno con una opción, y si no se han detectado ficheros \fIdebian/changelog\fR. .IP "\fB\-\-sendmessage\fR" 4 .IX Item "--sendmessage" Sólo envía un mensaje, sin ficheros adjuntos. Puede ser útil cuando los traductores tiene la posibilidad de enviar los datos (commit) al repositorio del paquete. .IP "\fB\-\-smtp=\f(BIservidor\fB\fR" 4 .IX Item "--smtp=servidor" Define el servidor \s-1SMTP\s0 para el correo (el valor predefinido es \&\f(CW\*(C`localhost\*(C'\fR). .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-submit\fR" 4 .IX Item "--submit" En lugar de enviar correos a los traductores, remite un informe de fallo del paquete para pedir traducciones. Es útil, por ejemplo, al preparar envíos de alguien distinto del desarrollador (\s-1NMU\s0) para evitar que se pierda alguna traducción. .IP "\fB\-\-summary\fR" 4 .IX Item "--summary" Envía un informe de estado al desarrollador con la lista de correos enviados a los traductores. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-nosummary\fR" 4 .IX Item "--nosummary" No envía ningún informe de estado al desarrollador. .IP "\fB\-\-utf8\fR" 4 .IX Item "--utf8" Envía el correo electrónico con codificación \s-1UTF\-8.\s0 Permite caracteres no \&\s-1ASCII\s0 en el cuerpo del correo y su cabecera. El editor debe ser compatible con \s-1UTF\-8.\s0 .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-noutf8\fR" 4 .IX Item "--noutf8" Envía el o los correos con codificación us-ascii. Los caracteres no \s-1ASCII\s0 se reemplazan con un signo de interrogación. .IP "\fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "--version" Muestra información de la versión y cierra. .IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 .IX Item "-v, --verbose" Muestra información adicional durante la ejecución. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-noverbose\fR" 4 .IX Item "--noverbose" No usa el modo informativo. .IP "\fB\-\-templatecall=\f(BIplantilla\fB\fR" 4 .IX Item "--templatecall=plantilla" Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos de solicitud de traducción. La plantilla predefinida es \&\fI/usr/share/po\-debconf/templates/call\fR. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-templatesubmit=\f(BIplantilla\fB\fR" 4 .IX Item "--templatesubmit=plantilla" Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos enviados a los traductores cuando se usa la opción \fB\-\-submit\fR. La plantilla predefinida es \&\fI/usr/share/po\-debconf/templates/submit\fR. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-templatetranslators=\f(BIplantilla\fB\fR" 4 .IX Item "--templatetranslators=plantilla" Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos enviados a los traductores. La plantilla predefinida es \&\fI/usr/share/po\-debconf/templates/translators\fR. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-template=\f(BIplantilla\fB\fR" 4 .IX Item "--template=plantilla" Define un fichero a usar como plantilla para el o los correos. Si se define una plantilla con esta opción, se usará en lugar de una plantilla definida con cualquiera de las opciones \fB\-\-templatetranslators\fR, \&\fB\-\-templatesubmit\fR, o \fB\-\-templatecall\fR. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-notemplate\fR" 4 .IX Item "--notemplate" Usa la plantilla predefinida. .IP "\fB\-\-withtranslators\fR" 4 .IX Item "--withtranslators" Envia solicitudes de actualización a los traductores después de enviar la solicitud de traducción. .Sp Esta opción se ignora cuando no se define la opción \fB\-\-call\fR. Esta activa por omisión. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .IP "\fB\-\-withouttranslators\fR" 4 .IX Item "--withouttranslators" No envía solicitudes de actualización a los traductores después de una solicitud de traducción. .Sp Puede definir esta opción en el fichero de configuración para definir el comportamiento predefinido de \fBpodebconf-report-po\fR. Consulte más abajo la sección \fB\s-1FICHERO DE\s0 CONFIGURACIÓN\fR. .SH "FICHERO DE CONFIGURACIÓN" .IX Header "FICHERO DE CONFIGURACIÓN" Por omisión, \fBpodebconf-report-po\fR lee \&\fI\f(CI$HOME\fI/.podebconf\-report\-po.conf\fR. Puede definir el fichero de configuración con la opción \fB\-\-conf\fR. También puede ignorar cualquier fichero de configuración si define la opción \fB\-\-noconf\fR. Puede usar las opciones de línea de órdenes para anular las opciones del fichero de configuración. .PP Los ficheros de configuración aceptan la mayoría de las opciones de línea de órdenes, sin estar precedidos de \fB\-\-\fR: \fBdeadline\fR, \fBnodeadline\fR, \fBsmtp\fR, \&\fBfrom\fR, \fBverbose\fR, \fBforce\fR, \fBtemplatetranslators\fR, \fBtemplatesubmit\fR, \&\fBtemplatecall\fR, \fBtemplate\fR, \fBdefault\fR, \fBgzip\fR, \fBlanguageteam\fR, \&\fBnolanguageteam\fR, \fBaddlanguageteam\fR, \fBsummary\fR, \fButf8\fR, \&\fBwithouttranslators\fR, \fBwithtranslators\fR. .PP Las líneas que comienzan con una almohadilla (posiblemente precedida por espacios) son comentarios, y se ignoran. .PP Aquí tiene un ejemplo: # Este es un comentario smtp smtp.mydomain from = Me Myself utf8 .SH "PLANTILLAS" .IX Header "PLANTILLAS" Las plantillas definidas con las opciones \fB\-\-template\fR, \&\fB\-\-templatetranslators\fR, \fB\-\-templatesubmit\fR o \fB\-\-templatecall\fR pueden contener las siguientes etiquetas: .IP "\fB, \fB, \fB" 4 .IX Item ", , " Reemplazado por las cabeceras correspondientes de los mensajes de correo electrónico. .IP "\fB" 4 .IX Item "" En el modo predefinido, se reemplaza con comentarios que muestran la lista de traductores con traducciones desactualizadas. .Sp En el modo \fB\-\-submit\fR, se reemplaza por la lista de ficheros \s-1PO\s0 con traducciones desactualizadas. .Sp Y en el modo \fB\-\-call\fR, se reemplaza con una lista de ficheros \s-1PO\s0 encontrados en el directorio \s-1PO.\s0 .IP "\fB" 4 .IX Item "" Se reemplaza con una cadena que indica cómo deben responder los traductores (por ejemplo, respete la etiqueta \fIReply-To\fR o envíe el \s-1PO\s0 a un informe de fallo dado). .IP "\fB" 4 .IX Item "" Se reemplaza con una cadena que indica la fecha límite para la traducción (consulte \fB\-\-deadline\fR). .IP "\fB" 4 .IX Item "" Se reemplaza con el nombre del paquete (si se ha detectado). .IP "\fB" 4 .IX Item "" Se reemplaza con las estadísticas de los ficheros \s-1PO\s0 encontrados en el directorio \s-1PO\s0 (sólo en el modo \fB\-\-call\fR). .PP El directorio \fI/usr/share/po\-debconf/templates\fR contiene las plantillas predefinidas. .SH "EJEMPLOS" .IX Header "EJEMPLOS" El uso recomendado es invocar \fBpodebconf-report-po\fR desde el directorio \&\fIpo\fR a actualizar: .PP podebconf-report-po \-\-call .PP Esto enviará una solicitud de traducción a la lista de correo , y solicitará una actualización a los anteriores traductores. También se notificará a los equipos de traducción, y deberían poder reaccionar si se sabe que el traductor está inactivo. .PP Un diálogo solicitará una ficha límite al usuario (el valor predefinido es solicitar traducciones y actualizaciones en un plazo de 10 días). .PP A continuación, un editor mostrará el mensaje a enviar a la lista de correo. Cuando este editor cierra, \fBpodebconf-report-po\fR pedirá confirmación para enviar el correo a la lista de correo. .PP Si acepta, otro editor mostrará el mensaje a enviar a los traductores y equipos de traducción. \fBpodebconf-report-po\fR pedirá otra confirmación para enviar los correos a los traductores y equipos de traducción. .PP Después de la fecha límite, debería publicar una nueva versión con las traducciones actualizadas. .SH "VÉASE TAMBIÉN" .IX Header "VÉASE TAMBIÉN" \&\fBdebconf\-updatepo\fR\|(1) .SH "AUTOR" .IX Header "AUTOR" .Vb 1 \& Fabio Tranchitella .Ve .SH "TRADUCCIÓN" .IX Header "TRADUCCIÓN" .Vb 1 \& Omar Campagne Polaino , 2010. \& \& Esta traducción se ha realizado como parte del equipo de \& traducción al español de Debian, . .Ve