.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" This file is in the public domain, so clarified as of .\" 2009-05-17 by Arthur David Olson. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH tzselect 8 "" "Baza de date a fusurilor orare" .SH NUME tzselect \- selectează un fus orar .SH REZUMAT .ie \n(.g .ds - \f(CR-\fP .el .ds - \- .ds d grade .ds m minute .ds s secunde .ds _ \& .if t \{\ . if \n(.g .if c \(de .if c \(fm .if c \(sd \{\ . ds d \(de . ds m \(fm . ds s \(sd . ds _ \| . \} .\} \fBtzselect\fP [ \fB\*\-c\fP \fIcoordonate\fP ] [ \fB\*\-n\fP \fIlimită\fP ] [ \fB\*\-\*\-help\fP ] [ \fB\*\-\*\-version\fP ] .SH DESCRIERE Programul \fBtzselect\fP solicită utilizatorului informații despre locația curentă și afișează fusul orar rezultat la ieșirea standard. Ieșirea este adecvată ca valoare pentru variabila de mediu TZ. .PP Toate interacțiunile cu utilizatorul se realizează prin intermediul intrării standard și a ieșirii de eroare standard. .SH OPȚIUNI .TP \fB\*\-c \fP\fIcoordonate\fP În loc să solicite continentul și apoi țara și apoi orașul, solicită o selecție din zonele orare ale căror orașe cele mai mari sunt cele mai apropiate de locația cu coordonatele geografice \fIcoordonate\fP. Utilizează notația ISO 6709 pentru \fIcoordonate\fP, adică o latitudine urmată imediat de o longitudine. Latitudinea și longitudinea trebuie să fie numere întregi cu semn, urmate de un semn de separare zecimal opțional și de o fracție: numerele pozitive reprezintă nordul și estul, cele negative sudul și vestul. Latitudinile cu două cifre întregi și longitudinile cu trei cifre întregi sunt tratate ca grade; latitudinile cu patru sau șase cifre întregi și longitudinile cu cinci sau șapte cifre întregi sunt tratate ca \fIGGMM, GGGMM, GGMMSS,\fP sau \fIGGGMMSS\fP reprezentând \fIGG\fP sau \fIGGG\fP grade, \fIMM\fP minute și zero sau \fISS\fP secunde, iar orice fracțiune de sfârșit reprezintă fracțiuni de minute sau (dacă \fISS\fP este prezent) secunde. Semnul de separare zecimal este cel din configurația regională curentă. De exemplu, în locale C (implicit), \fB\*\-c\ +40.689\*\-074.045\fP specifică 40.689\*d\*_N, 74.045\*d\*_W, \fB\*\-c\ +4041.4\*\-07402. 7\fP specifică 40\*d\*d\*_41.4\*m\*_N, 74\*d\*_2.7\*m\*_W, iar \fB\*\-c\ +404121\*\-0740240\fP specifică 40\*d\*_41\*m\*m\*_21\*s\*_N, 74\*d\*_2\*m\*_40\*s\*_W. În cazul în care \fIcoordonate\fP nu este una dintre formele documentate, comportamentul rezultat este nespecificat. .TP \fB\*\-n \fP\fIlimită\fP Când se utilizează opțiunea \fB\*\-c\fP, se afișează cele mai apropiate locații \fIlimită\fP (implicit 10). .TP \fB\*\-\*\-help\fP Afișează acest mesaj de ajutor și iese. .TP \fB\*\-\*\-version\fP Afișează informațiile despre versiune și iese. .SH "VARIABILE DE MEDIU" .TP \fBAWK\fP Numele unui program \fBawk\fP compatibil cu Posix (implicit: \fBawk\fP). .TP \fBTZDIR\fP Numele directorului care conține fișierele de date privind fusul orar (implicit: \fB/usr/share/zoneinfo\fP). .SH FIȘIERE .TP \fITZDIR\fP\fB/iso3166.tab\fP Tabel cu coduri de țară din 2 litere ISO 3166 și nume de țară. .TP \fITZDIR\fP\fB/zone1970.tab\fP Tabel cu coduri de țară, latitudine și longitudine, fus orar și comentarii descriptive. .TP \fITZDIR\fP\fB/\fP\fITZ\fP Fișier de date de fus orar pentru fusul orar \fITZ\fP. .SH "STARE DE IEȘIRE" Starea de ieșire este zero dacă un fus orar a fost obținut cu succes de la utilizator, altfel este diferită de zero. .SH "CONSULTAȚI ȘI" newctime(3), tzfile(5), zdump(8), zic(8) .SH NOTE Aplicațiile nu ar trebui să presupună că rezultatul lui \fBtzselect\fP corespunde preferințelor politice ale utilizatorului. .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .