.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-UDEVD\&.SERVICE 8 "" "systemd 255" systemd\-udevd.service .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH NUME systemd\-udevd.service, systemd\-udevd\-control.socket, systemd\-udevd\-kernel.socket, systemd\-udevd \- demon de gestionare a evenimentelor dispozitivelor .SH REZUMAT .PP systemd\-udevd\&.service .PP systemd\-udevd\-control\&.socket .PP systemd\-udevd\-kernel\&.socket .HP \w'\fB/usr/lib/systemd/systemd\-udevd\fR\ 'u \fB/usr/lib/systemd/systemd\-udevd\fP [\fB\-\-daemon\fP] [\fB\-\-debug\fP] [\fB\-\-children\-max=\fP] [\fB\-\-exec\-delay=\fP] [\fB\-\-event\-timeout=\fP] [\fB\-\-resolve\-names=early|late|never\fP] [\fB\-\-version\fP] [\fB\-\-help\fP] .SH DESCRIERE .PP \fBsystemd\-udevd\fP ascultă evenimentele de tip uevents din nucleu\&. Pentru fiecare eveniment, systemd\-udevd execută instrucțiunile corespunzătoare specificate în regulile udev\&. A se vedea \fBudev\fP(7)\&. .PP Comportamentul demonului poate fi configurat folosind \fBudev.conf\fP(5), opțiunile din linia de comandă, variabilele de mediu și linia de comandă a nucleului, sau poate fi modificat dinamic cu \fBudevadm control\fP\ .SH OPȚIUNI .PP \fB\-d\fP, \fB\-\-daemon\fP .RS 4 Se detașează și se execută în fundal\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fB\-D\fP, \fB\-\-debug\fP .RS 4 Imprimă mesajele de depanare la ieșirea de eroare standard\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fB\-c\fP, \fB\-\-children\-max=\fP .RS 4 Limitează numărul de evenimente executate în paralel\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fB\-e\fP, \fB\-\-exec\-delay=\fP .RS 4 Amână execuția fiecărui parametru \fIRUN{\fP\fIprogram\fP\fI}\fP cu numărul dat de secunde\&. Această opțiune ar putea fi utilă atunci când se depanează blocările sistemului în timpul conectării dispozitivelor la „cald” cauzate de încărcarea unor module de nucleu care nu funcționează\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fB\-t\fP, \fB\-\-event\-timeout=\fP .RS 4 Stabilește numărul de secunde de așteptare pentru terminarea evenimentelor\&. După acest interval de timp, evenimentele vor fi terminate\&. Valoarea implicită este de 180 de secunde\&. .sp Adăugată în versiunea 216\&. .RE .PP \fB\-s\fP, \fB\-\-timeout\-signal=\fP .RS 4 Stabilește semnalul pe care systemd\-udevd îl va trimite proceselor bifurcate după ce se atinge timpul de așteptare al evenimentelor\&. Această valoare poate fi înlocuită la pornire cu opțiunea de linie de comandă a nucleului \fIudev\&.timeout_signal=\fP\&. Stabilind semnalul la \fBSIGABRT\fP poate fi util pentru a depana timpii de așteptare a lucrărilor\&. Valoarea implicită este \fBSIGKILL\fP\&. Rețineți că definirea opțiunii în linia de comandă înlocuiește definiția din fișierul de configurare\&. .sp Adăugată în versiunea 246\&. .RE .PP \fB\-N\fP, \fB\-\-resolve\-names=\fP .RS 4 Specifică momentul în care systemd\-udevd trebuie să rezolve numele utilizatorilor și al grupurilor\&. Atunci când este stabilită la \fBearly\fP (valoarea implicită), numele vor fi rezolvate atunci când regulile sunt analizate\&. Când este stabilită la \fBlate\fP, numele vor fi rezolvate la fiecare eveniment\&. Când este stabilită la \fBnever\fP, numele nu vor fi niciodată rezolvate și toate dispozitivele vor fi deținute de root\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Afișează acest mesaj de ajutor și iese\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Afișează informațiile despre versiune și iese\&. .RE .SH "LINIA DE COMANDĂ A NUCLEULUI" .PP Parametrii cu prefixul „rd\&.” vor fi citiți atunci când \fBsystemd\-udevd\fP este utilizat într\-un initrd, iar cei care nu au acest prefix vor fi procesați atât în initrd, cât și pe gazdă\&. .PP \fIudev\&.log_level=\fP, \fIrd\&.udev\&.log_level=\fP .RS 4 Stabilește nivelul jurnalului\&. .sp Adăugată în versiunea 247\&. .RE .PP \fIudev\&.children_max=\fP, \fIrd\&.udev\&.children_max=\fP .RS 4 Limitează numărul de evenimente executate în paralel\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fIudev\&.exec_delay=\fP, \fIrd\&.udev\&.exec_delay=\fP .RS 4 Amână execuția fiecărui parametru \fIRUN{\fP\fIprogram\fP\fI}\fP cu numărul dat de secunde\&. Această opțiune ar putea fi utilă atunci când se depanează blocările sistemului în timpul conectării dispozitivelor la „cald” cauzate de încărcarea unor module de nucleu care nu funcționează\&. .sp Adăugată în versiunea 186\&. .RE .PP \fIudev\&.event_timeout=\fP, \fIrd\&.udev\&.event_timeout=\fP .RS 4 Așteaptă ca evenimentele să se termine până la numărul dat de secunde\&. Această opțiune ar putea fi utilă dacă evenimentele se termină din cauza faptului că modulele nucleului (controlorii) întârzie prea mult la inițializare\&. .sp Adăugată în versiunea 216\&. .RE .PP \fIudev\&.timeout_signal=\fP, \fIrd\&.udev\&.timeout_signal=\fP .RS 4 Specifică un semnal pe care systemd\-udevd îl va trimite către procesele lucrărilor la expirarea timpului de așteptare\&. Rețineți că opțiunea din linia de comandă a nucleului prevalează atât asupra valorii din fișierul de configurare, cât și asupra celei din linia de comandă a programului\&. .sp Adăugată în versiunea 246\&. .RE .PP \fIudev\&.blockdev_read_only\fP, \fIrd\&.udev\&.blockdev_read_only\fP .RS 4 Dacă este specificată, marchează toate dispozitivele fizice de blocuri numai pentru citire pe măsură ce apar\&. Dispozitivele de bloc sintetice (cum ar fi dispozitivele de bloc loopback sau dispozitivele de cartografiere a dispozitivelor) sunt lăsate așa cum sunt\&. Acest lucru este util pentru a garanta că conținutul dispozitivelor de bloc fizice rămâne nemodificat în timpul execuției, de exemplu pentru a implementa sisteme complet fără stare, pentru testare sau pentru situații de recuperare în care sistemele de fișiere corupte nu trebuie să fie corupte în continuare prin modificări accidentale\&. .sp Un dispozitiv de blocuri poate fi marcat din nou ca fiind inscriptibil prin emiterea comenzii \fBblockdev \-\-setrw\fP, a se vedea \fBblockdev\fP(8) pentru detalii\&. .sp Adăugată în versiunea 246\&. .RE .PP \fInet\&.ifnames=\fP .RS 4 Interfețele de rețea sunt redenumite pentru a le oferi nume previzibile atunci când este posibil să fie folosite. Este activată în mod implicit; specificarea valorii 0 o dezactivează\&. .sp Adăugată în versiunea 199\&. .RE .PP \fInet\&.naming\-scheme=\fP .RS 4 Interfețele de rețea sunt redenumite pentru a le da nume previzibile atunci când este posibil (cu excepția cazului în care este specificat \fInet\&.ifnames=0\fP, a se vedea mai sus)\&. Cu această opțiune din linia de comandă a nucleului este posibil să se aleagă o versiune specifică a acestui algoritm și să se suprascrie valoarea implicită aleasă la compilare\&. Așteaptă unul dintre identificatorii de scheme de denumire enumerați în \fBsystemd.net\-naming\-scheme\fP(7), sau„latest” pentru a selecta cea mai recentă schemă cunoscută (pentru această versiune specială a systemd\-udevd\&.service)\&. .sp Rețineți că selectarea unei scheme specifice nu este suficientă pentru a stabiliza pe deplin denumirea interfeței: denumirea este în general derivată din atributele controlorului expuse de către nucleu\&. Pe măsură ce nucleul este actualizat, pot apărea atribute care lipseau anterior, atributele pe care systemd\-udevd\&.service le verifică, ceea ce afectează și algoritmii mai vechi de derivare a numelor\&. .sp Adăugată în versiunea 240\&. .RE .PP \fInet\&.ifname\-policy=\fP\fIpolitica1\fP\fI[,\fP\fIpolitica2\fP\fI,\&...][,\fP\fIMAC\fP\fI]\fP .RS 4 Specifică politicile de denumire aplicate la redenumirea interfețelor de rețea\&. Acceptă o listă de politici și o adresă MAC opțională separate prin virgule\&. Fiecare valoare a politicii trebuie să fie una dintre politicile înțelese de parametrul \fINamePolicy=\fP din fișierele \&.link, adică „onboard” sau „path”\&. A se vedea \fBsystemd.link\fP(5) pentru mai multe detalii\&. Atunci când este specificată adresa MAC, politicile sunt aplicate la interfața care are adresa respectivă\&. Atunci când nu este specificată nicio adresă MAC, politicile se aplică tuturor interfețelor\&. Acest argument din linia de comandă a nucleului poate fi specificat de mai multe ori\&. .sp Acest argument nu este citit direct de \fBsystemd\-udevd\fP, ci este convertit într\-un fișier \&.link de către \fBsystemd\-network\-generator.service\fP(8)\&. Pentru ca acest argument să aibă efect, systemd\-network\-generator\&.service trebuie să fie activat\&. .sp Exemplu: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf net\&.ifname\-policy=keep,kernel,path,slot,onboard,01:23:45:67:89:ab net\&.ifname\-policy=keep,kernel,path,slot,onboard,mac .fi .if n \{\ .RE .\} .sp Acest lucru este în mare parte echivalent cu crearea următoarelor fișiere \&.link: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf # 91\-name\-policy\-with\-mac\&.link [Match] MACAddress=01:23:45:67:89:ab [Link] NamePolicy=keep kernel path slot onboard AlternativeNamePolicy=path slot onboard .fi .if n \{\ .RE .\} .sp și .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf # 92\-name\-policy\-for\-all\&.link [Match] OriginalName=* [Link] NamePolicy=keep kernel path slot onboard mac AlternativeNamePolicy=path slot onboard mac .fi .if n \{\ .RE .\} .sp Adăugată în versiunea 250\&. .RE .SH "CONSULTAȚI ȘI" .PP \fBudev.conf\fP(5), \fBudev\fP(7), \fBudevadm\fP(8) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .