.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.48.5. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MV 1 "ianuarie 2024" "GNU coreutils 9.4" "Comenzi utilizator" .SH NUME mv \- mută (redenumește) fișiere .SH REZUMAT \fBmv\fP [\fI\,OPȚIUNE\/\fP]... [\fI\,\-T\/\fP] \fI\,SURSĂ DESTINAȚIE\/\fP .br \fBmv\fP [\fI\,OPȚIUNE\/\fP]... \fI\,SURSĂ\/\fP... \fI\,DOSAR\/\fP .br \fBmv\fP [\fI\,OPȚIUNE\/\fP]... \fI\,\-t DOSAR SURSĂ\/\fP... .SH DESCRIERE .\" Add any additional description here .PP Redenumește SURSĂ în DESTINAȚIE, sau mută SURSĂ în DIRECTOR. .PP Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte. .TP \fB\-\-backup\fP[=\fI\,CONTROL\/\fP] face o copie de rezervă a fiecărui fișier destinație existent .TP \fB\-b\fP la fel ca \fB\-\-backup\fP, dar nu acceptă un argument .TP \fB\-\-debug\fP explică cum este copiat un fișier. Implică \fB\-v\fP .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP nu solicită acordul înainte de a suprascrie .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP solicită acordul înainte de a suprascrie .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP nu suprascrie un fișier existent .PP Dacă specificați mai mult de una dintre opțiunile \fB\-i\fP, \fB\-f\fP, \fB\-n\fP, \fB\-n\fP, numai cea finală are efect. .TP \fB\-\-no\-copy\fP nu copiază dacă redenumirea eșuează .TP \fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP elimină orice bară oblică finală din fiecare argument SURSĂ .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fI\,SUFIX\/\fP înlocuiește sufixul obișnuit de copie de rezervă .TP \fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fI\,DIRECTOR\/\fP mută toate argumentele SURSĂ în DIRECTOR .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP tratează DESTINAȚIA ca pe un fișier obișnuit .TP \fB\-\-update\fP[=\fI\,UPDATE\/\fP] controlează ce fișiere existente sunt actualizate; UPDATE={all (toate), none (niciunul), older (mai vechi, valoarea implicită)}. Vedeți mai jos .TP \fB\-u\fP echivalent cu \fB\-\-update\fP[=\fI\,older\/\fP] .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP explică ce se face pe parcursul procesului .TP \fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP stabilește contextul de securitate SELinux al fișierului destinație la tipul implicit .TP \fB\-\-help\fP afișează acest mesaj de ajutor și iese .TP \fB\-\-version\fP afișează informațiile despre versiune și iese .PP UPDATE controlează ce fișiere existente în destinație sunt înlocuite. „all” este operația implicită când nu este specificată o opțiune \fB\-\-update\fP și are ca rezultat înlocuirea tuturor fișierelor existente în destinație. „none” este similară cu opțiunea \fB\-\-no\-clobber\fP, prin aceea că niciun fișier din destinație nu este înlocuit, dar nici fișierele omise nu induc un eșec. „older” este operația implicită când este specificată opțiunea \fB\-\-update\fP și are ca rezultat înlocuirea fișierelor dacă sunt mai vechi decât fișierul sursă corespunzător. .PP Sufixul copiei de rezervă este „~”, cu excepția cazului în care este stabilit cu opțiunea \fB\-\-suffix\fP sau variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda de control al versiunii poate fi selectată cu ajutorul opțiunii \fB\-\-backup\fP sau prin intermediul variabilei de mediu VERSION_CONTROL. Iată valorile: .TP none, off nu face niciodată copii de rezervă (chiar dacă este dată opțiunea \fB\-\-backup\fP) .TP numbered, t face copii de rezervă numerotate .TP existing, nil numerotat dacă copiile de rezervă numerotate există, simplu în caz contrar .TP simple, never întotdeauna face copii de rezervă simple .SH AUTOR Scris de Mike Parker, David MacKenzie și Jim Meyering. .SH "RAPORTAREA ERORILOR" Ajutor online GNU coreutils: .br Raportați orice erori de traducere la: .SH "DREPTURI DE AUTOR" Drepturi de autor \(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară . .br Acesta este software liber: sunteți liber să\-l modificați și să\-l redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBrename\fP(2) .PP .br Documentația completă este disponibilă la .br sau local rulând comanda: «info \(aq(coreutils) du invocation\(aq» .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Laurențiu Buzdugan și Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .