.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Title: depmod .\" Author: Jon Masters .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 02/13/2024 .\" Manual: depmod .\" Source: kmod .\" Language: English .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH DEPMOD 8 "13 februarie 2024" kmod depmod .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH NUME depmod \- generează modulele\&.dep și fișierele \&.map .SH REZUMAT .HP \w'\fBdepmod\fR\ 'u \fBdepmod\fP [\fB\-b\ \fP\fIdirector\-bază\fP] [\fB\-o\ \fP\fIdirector\-ieșire\fP] [\fB\-e\fP] [\fB\-E\ \fP\fIModule\&.symvers\fP] [\fB\-F\ \fP\fISystem\&.map\fP] [\fB\-n\fP] [\fB\-v\fP] [\fB\-A\fP] [\fB\-P\ \fP\fIprefix\fP] [\fB\-w\fP] [\fIversiunea\fP] .HP \w'\fBdepmod\fR\ 'u \fBdepmod\fP [\fB\-e\fP] [\fB\-E\ \fP\fIModule\&.symvers\fP] [\fB\-F\ \fP\fISystem\&.map\fP] [\fB\-n\fP] [\fB\-v\fP] [\fB\-P\ \fP\fIprefix\fP] [\fB\-w\fP] [\fIversiunea\fP] [\fInume\-fișier\fP...] .SH DESCRIERE .PP Modulele nucleului Linux pot furniza servicii (numite „simboluri”) pentru a fi utilizate de alte module (folosind una dintre variantele EXPORT_SYMBOL din cod)\&. Dacă un al doilea modul utilizează acest simbol, acest al doilea modul depinde în mod clar de primul modul\&. Aceste dependențe pot deveni destul de complexe\&. .PP \fBdepmod\fP creează o listă de dependențe ale modulelor citind fiecare modul din „/lib/modules/\fIversiune\fP” și determinând ce simboluri exportă și de ce simboluri are nevoie\&. În mod implicit, această listă este scrisă în „modules\&.dep” și într\-o versiune binară cu sume de control numită „modules\&.dep\&.bin”, în același director\&. Dacă se dau nume de fișiere în linia de comandă, sunt examinate numai acele module (ceea ce este rareori util dacă nu sunt listate toate modulele)\&. \fBdepmod\fP creează, de asemenea, o listă a simbolurilor furnizate de module în fișierul numit „modules\&.symbols” și versiunea sa binară cu sume de control, „modules\&.symbols\&.bin”\&. În cele din urmă, \fBdepmod\fP va crea un fișier numit „modules\&.devname” dacă modulele furnizează nume speciale de dispozitive (devname) care trebuie să fie populate în „/dev” la pornire (de către un instrument precum «systemd\-tmpfiles»)\&. .PP Dacă este furnizată o \fIversiune\fP, atunci se utilizează directorul de module al acelei versiuni de nucleu în loc de versiunea curentă a nucleului (așa cum este returnată de \fBuname \-r\fP)\&. .SH OPȚIUNI .PP \fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP .RS 4 Probează toate modulele\&. Această opțiune este activată în mod implicit dacă nu se indică niciun nume de fișier în linia de comandă\&. .RE .PP \fB\-A\fP, \fB\-\-quick\fP .RS 4 Această opțiune verifică dacă vreun modul este mai nou decât fișierul „modules\&.dep” înainte de a începe lucrul: în caz contrar, iese în tăcere, în loc să regenereze fișierele\&. .RE .PP \fB\-b \fP\fIdirector\-bază\fP, \fB\-\-basedir \fP\fIdirector\-bază\fP .RS 4 Dacă modulele dvs. nu se află în prezent în directorul (normal) „/lib/modules/\fIversiune\fP”, ci într\-o zonă de „staging”, puteți specifica un \fIdirector\-bază\fP care este adăugat la numele directorului\&. Acest \fIdirector\-bază\fP este eliminat din fișierul „modules\&.dep” rezultat, astfel încât acesta este gata să fie mutat în locația normală\&. Folosiți această opțiune dacă sunteți un furnizor de distribuție care trebuie să generați în prealabil fișierele de metadate în loc să rulați «depmod» din nou ulterior\&. .RE .PP \fB\-o \fP\fIdirector\-ieșire\fP, \fB\-\-outdir \fP\fIdirector\-ieșire\fP .RS 4 Stabilește directorul de ieșire în care «depmod» va stoca orice fișier generat\&. \fIdirector\-ieșire\fP servește ca rădăcină pentru acea locație, similar cu modul în care este utilizat \fIdirector\-bază\fP\&. De asemenea, această opțiune are prioritate și, dacă este utilizată împreună cu \fIdirector\-bază\fP, va avea ca rezultat faptul că directorul de intrare va fi acel director, dar cel de ieșire va fi cel stabilit de \fIdirector\-ieșire\fP\&&. .RE .PP \fB\-C\fP, \fB\-\-config \fP\fIfișier sau director\fP .RS 4 Această opțiune suprascrie directorul de configurare implicit „/etc/depmod\&.d/”\&. .RE .PP \fB\-e\fP, \fB\-\-errsyms\fP .RS 4 Atunci când este combinată cu opțiunea \fB\-F\fP, aceasta raportează toate simbolurile de care are nevoie un modul și care nu sunt furnizate de alte module sau de nucleu\&. În mod normal, se presupune că toate simbolurile care nu sunt furnizate de module sunt furnizate de nucleu (ceea ce ar trebui să fie adevărat într\-o lume perfectă), dar această presupunere se poate încălca în special atunci când controlorii de la terți actualizați suplimentar nu sunt instalați corect sau au fost construiți incorect\&. .RE .PP \fB\-E\fP, \fB\-\-symvers\fP .RS 4 Atunci când este combinată cu opțiunea \fB\-e\fP, aceasta raportează orice versiune de simboluri furnizată de module care nu corespunde cu versiunile de simboluri furnizate de nucleu în modulele sale Module\&.symvers\&. Această opțiune este reciproc incompatibilă cu \fB\-F\fP\&. .RE .PP \fB\-F\fP, \fB\-\-filesyms \fP\fISystem\&.map\fP .RS 4 Furnizată împreună cu System\&.map produs la construirea nucleului, aceasta permite opțiunii \fB\-e\fP să raporteze simbolurile nerezolvate\&. Această opțiune este reciproc incompatibilă cu \fB\-e\fP\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Afișează mesajul de ajutor și iese\&. .RE .PP \fB\-n\fP, \fB\-\-show\fP, \fB\-\-dry\-run\fP .RS 4 Aceasta trimite modules\&.dep rezultate și diferitele fișiere \&.map la ieșirea standard, în loc să le scrie în directorul de module\&. .RE .PP \fB\-P\fP .RS 4 Unele arhitecturi prefixează simbolurile cu un caracter straniu\&. Aceasta specifică un caracter de prefix (de exemplu „_” pentru a ignora\&. .RE .PP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP .RS 4 În modul descriptiv, \fBdepmod\fP va afișa (la ieșirea standard) toate simbolurile de care depinde fiecare modul și numele de fișier al modulului care furnizează acel simbol\&. .RE .PP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP .RS 4 Afișează versiunea programului și iese\&. A se vedea mai jos pentru avertismente atunci când este rulat pe nuclee mai vechi\&. .RE .PP \fB\-w\fP .RS 4 Avertizează cu privire la dependențe duplicate, alias, versiuni de simboluri, etc\&. .RE .SH "DREPTURI DE AUTOR" .PP Această pagină de manual a avut inițial drepturi de autor în 2002, aparținând lui Rusty Russell, IBM Corporation\&. Părți din această lucrare sunt protejate prin drepturi de autor pentru Jon Masters și alții\&. .SH "CONSULTAȚI ȘI" .PP \fBdepmod.d\fP(5), \fBmodprobe\fP(8), \fBmodules.dep\fP(5) .SH AUTORI .PP \fBJon Masters\fP <\&jcm@jonmasters\&.org\&> .RS 4 Dezvoltator .RE .PP \fBRobby Workman\fP <\&rworkman@slackware\&.com\&> .RS 4 Dezvoltator .RE .PP \fBLucas De Marchi\fP <\&lucas\&.de\&.marchi@gmail\&.com\&> .RS 4 Dezvoltator .RE .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .