.\" Copyright (C) 1993 Rickard E. Faith .\" and Copyright (C) 1994 Andries E. Brouwer .\" and Copyright (C) 2002, 2005 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" 2008-10-06, mtk: Created this as a new page by splitting .\" umount/umount2 material out of mount.2 .\" .\" Traduzione da man-pages-3.11 di Elisabetta Galli - ottobre 2008 .\" Aggiornamento a man-pages-3.53 di Marco Curreli .\" agosto 2013 .\" Aggiornamento a man-pages-3.61 di Marco Curreli .\" marzo 2014 .\" .TH UMOUNT 2 2014-02-26 "Linux" "Linux Programmer's Manual" .SH NOME umount, umount2 \- smonta i filesystem .SH SINTASSI .nf .B "#include " .sp .BI "int umount(const char *" target ); .sp .BI "int umount2(const char *" target ", int " opzioni ); .fi .SH DESCRIZIONE .BR umount () e .BR umount2 () rimuovono il filesystem (più alto) montato su .IR target . .\" Nota: la denominazione del kernel cambia rispetto alla denominazione di glibc: .\" umount2 è il nome usato da glibc per ciò che ora il kernel chiama umount, .\" e umount è il nome usato da glibc per oldumount Sono necessari privilegi appropriati (Linux: capacità .BR CAP_SYS_ADMIN ) per smontare i filesystem. A partire da Linux 2.1.116 è stata aggiunta la chiamata di sistema .BR umount2 () che, come .BR umount (), smonta un target, ma permette .I opzioni aggiuntive che controllano il comportamento dell'operazione: .TP .BR MNT_FORCE " (a partire da Linux 2.1.116)" Forza lo smontaggio anche se occupato. Questo può causare una perdita di dati. (solo per i mount NFS). .TP .BR MNT_DETACH " (a partire da Linux 2.4.11)" Esegue uno smontaggio lento: rende il punto di mount non disponibile per i nuovi accessi, ed esegue effettivamente lo smontaggio quando il punto di mount smette di essere occupato. .TP .BR MNT_EXPIRE " (a partire da Linux 2.6.8)" Marca il punto di mount come scaduto. Se un punto di mount non è attualmente in uso, allora una chiamata iniziale a .BR umount2 () con questa opzione fallisce con l'errore .BR EAGAIN , ma marca il punto di mount come scaduto. Il punto di mount rimane scaduto fino a quando non vi accede nessun processo. Una seconda chiamata .BR umount2 () che specifica .B MNT_EXPIRE smonta un punto di mount scaduto. Questa opzione non può essere specificato con .B MNT_FORCE o con .BR MNT_DETACH . .TP .BR UMOUNT_NOFOLLOW " (a partire da Linux 2.6.34)" .\" Later added to 2.6.33-stable Non elimina il riferimento a .I target se è un collegamento simbolico. Questa opzione permette di evitare problemi di sicurezza in programmi set-user-ID-\fIroot\fP che consentono a utenti senza privilegi di smontare i filesystem. .SH VALORE RESTITUITO In caso di successo viene restituito zero. In caso di errore viene restituito \-1 , e .I errno viene impostato di conseguenza. .SH ERRORI I valori di errore indicati di seguito sono causati da errori indipendenti dal tipo di filesystem. Ciascun tipo di filesystem può avere i propri errori speciali e il suo comportamento speciale. Vedere il codice sorgente del kernel per dettagli. .TP .B EAGAIN Una chiamata a .BR umount2 () che specifica .B MNT_EXPIRE ha marcato con successo un filesystem non occupato come scaduto. .TP .B EBUSY .I target non può essere smontato in quanto occupato. .TP .B EFAULT .I target punta fuori dallo spazio di indirizzamento dell'utente. .TP .B EINVAL .I target non è un punto di mount. .TP .B EINVAL .BR umount2 () è stato chiamato con .B MNT_EXPIRE e con uno fra .B MNT_DETACH o .BR MNT_FORCE . .TP .BR EINVAL " (a partire da Linux 2.6.34)" .BR umount2 () è stato cchiamato con un valore di opzione non valido in .IR flags . .TP .B ENAMETOOLONG Un nome di percorso è più lungo di .BR MAXPATHLEN . .TP .B ENOENT Un nome di percorso era vuoto o aveva un componente inesistente. .TP .B ENOMEM Il kernel non può allocare una pagina libera in cui copiare nomi di file o dati. .TP .B EPERM Il chiamante non ha i privilegi necessari. .SH VERSIONI .BR MNT_DETACH e .BR MNT_EXPIRE .\" http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092 sono disponibili in glibc sin dalla versione 2.11. .SH CONFORME A Queste funzioni sono specifiche di Linux e non devono essere usate in programmi pensati per essere portabili. .SH NOTE La funzione originale .BR umount () era chiamata come \fIumount(device)\fP e restituiva .B ENOTBLK quando non veniva chiamata da un dispositivo a blocchi. In Linux 0.98p4 fu aggiunta una chiamata \fIumount(dir)\fP, per poter supportare dispositivi anonimi. In Linux 2.3.99-pre7 la chiamata \fIumount(device)\fP fu rimossa, lasciando solo \fIumount(dir)\fP (poiché ora i dispositivi possono essere montati in più di un posto, così specificare il dispositivo non è sufficiente). .SH VEDERE ANCHE .BR mount (2), .BR path_resolution (7), .BR mount (8), .BR umount (8) .SH COLOPHON Questa pagina fa parte del rilascio 3.73 del progetto Linux .IR man-pages . Una descrizione del progetto, le istruzioni per la segnalazione degli errori, e l'ultima versione di questa pagina si trova su \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. La versione italiana fa parte del pacchetto .I man-pages-it v. 3.73, a cura di: ILDP "Italian Linux Documentation Project" \%http://www.pluto.it/ildp .br Per la traduzione in italiano si pu\(`o fare riferimento a http://www.pluto.it/ildp/collaborare/ .br Segnalare eventuali errori di traduzione a .IR ildp@pluto.it