.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2005 Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH pipe 7 "16 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM pipe – Exposé général sur les tubes et les FIFO .SH DESCRIPTION Les tubes et les FIFO (ou tubes nommés) fournissent un canal de communication interprocessus unidirectionnel. Un tube a une \fIentrée\fP et une \fIsortie\fP. Les données écrites à l'entrée du tube peuvent être lues à sa sortie. .PP Un tube est créé avec l'appel système \fBpipe\fP(2) qui crée un nouveau tube et renvoie deux descripteurs de fichier, l'un correspondant à l'entrée du tube et l'autre à la sortie. Les tubes peuvent être utilisés pour créer un canal de communication entre des processus associés\ ; consultez \fBpipe\fP(2) pour un exemple. .PP Une file d’attente FIFO (abréviation de «\ First In First Out\ » ou premier entré, premier sorti) a un nom sur le système de fichiers (créé avec \fBmkfifo\fP(3)) et est ouverte avec \fBopen\fP(2). Tout processus peut ouvrir une FIFO si les permissions du fichier l'autorisent. La sortie est ouverte avec l'option \fBO_RDONLY\fP\ ; l'entrée est ouverte avec l'option \fBO_WRONLY\fP. Consultez \fBfifo\fP(7) pour plus de détails. \fINote\fP\ : même si les FIFO ont un nom sur le système de fichiers, les entrées/sorties sur une FIFO n'impliquent pas d'opérations sur le périphérique sous\(hyjacent (s'il y en a un). .SS "E/S sur les tubes et les FIFO" La seule différence entre les tubes et les FIFO est la manière dont ils sont créés et ouverts. Une fois ces tâches accomplies, les E/S sur les tubes et les FIFO ont strictement les mêmes sémantiques. .PP If a process attempts to read from an empty pipe, then \fBread\fP(2) will block until data is available. If a process attempts to write to a full pipe (see below), then \fBwrite\fP(2) blocks until sufficient data has been read from the pipe to allow the write to complete. .PP Nonblocking I/O is possible by using the \fBfcntl\fP(2) \fBF_SETFL\fP operation to enable the \fBO_NONBLOCK\fP open file status flag or by opening a \fBfifo\fP(7) with \fBO_NONBLOCK\fP. If any process has the pipe open for writing, reads fail with \fBEAGAIN\fP; otherwise\[em]with no potential writers\[em]reads succeed and return empty. .PP Le canal de communication fourni par un tube est un \fIflux d'octets\fP\ : il n'y a pas de notion de limite de messages. .PP Si tous les descripteurs de fichier correspondant à l'entrée d'un tube sont fermés, une tentative de lecture sur le tube renverra une condition de fin de fichier (\fBread\fP(2) renverra\ \fB0\fP). Si tous les descripteurs de fichier correspondant à la sortie d'un tube sont fermés, une tentative d'écriture provoquera l'envoi du signal \fBSIGPIPE\fP au processus appelant. Si le processus appelant ignore ce signal, \fBwrite\fP(2) échoue avec l'erreur \fBEPIPE\fP. Une application utilisant \fBpipe\fP(2) et \fBfork\fP(2) doit utiliser des appels à \fBclose\fP(2) afin de fermer les descripteurs de fichier superflus\ ; cela permet d'assurer que la condition de fin de ficher et \fBSIGPIPE\fP/\fBEPIPE\fP soient renvoyés correctement. .PP Il n'est pas possible d'invoquer \fBlseek\fP(2) sur un tube. .SS "Capacité d'un tube" Un tube a une capacité limitée. Si le tube est plein, un \fBwrite\fP(2) bloquera ou échouera, selon que l'attribut \fBO_NONBLOCK\fP est activé ou non (voir ci\(hydessous). Différentes implémentations ont différentes limites de capacité des tubes. Les applications ne doivent pas dépendre d'une capacité particulière, mais être conçues pour qu'un processus lecteur lise les données dès qu'elles sont disponibles de manière à ce qu'un processus écrivant ne soit pas bloqué. .PP Before Linux 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as the system page size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the pipe capacity is 16 pages (i.e., 65,536 bytes in a system with a page size of 4096 bytes). Since Linux 2.6.35, the default pipe capacity is 16 pages, but the capacity can be queried and set using the \fBfcntl\fP(2) \fBF_GETPIPE_SZ\fP and \fBF_SETPIPE_SZ\fP operations. See \fBfcntl\fP(2) for more information. .PP L’opération \fBioctl\fP(2) suivante, qui peut être appliquée à un descripteur de fichier faisant référence à n’importe quelle extrémité du tube, place un certain nombre d’octets non lus dans le tube dans le tampon \fIint\fP pointé par le dernier argument de l’appel\ : .PP .in +4n .EX ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes); .EE .in .PP .\" L’opération \fBFIONREAD\fP n’est précisée dans aucune norme, mais est fournie dans beaucoup d’implémentations. .SS "Fichiers /proc" Dans Linux, les fichiers suivants contrôlent la quantité de mémoire pouvant être utilisée pour les tubes\ : .TP \fI/proc/sys/fs/pipe\-max\-pages\fP (uniquement pour Linux 2.6.34) .\" commit b492e95be0ae672922f4734acf3f5d35c30be948 Une limite supérieure, en nombre de pages, sur la quantité qu’un utilisateur non privilégié (n’ayant pas la capacité \fBCAP_SYS_RESOURCE\fP) peut être définie pour un tube. .IP La valeur par défaut pour cette limite est de 16\ fois la quantité par défaut pour le tube (voir ci\-dessus). La limite basse est de deux pages. .IP Cette interface a été supprimée dans Linux\ 2.6.35, en faveur de \fI/proc/sys/fs/pipe\-max\-size\fP. .TP \fI/proc/sys/fs/pipe\-max\-size\fP (depuis Linux 2.6.35) .\" commit ff9da691c0498ff81fdd014e7a0731dab2337dac .\" This limit is not checked on pipe creation, where the capacity is .\" always PIPE_DEF_BUFS, regardless of pipe-max-size La taille maximale (en octet) de tubes particuliers pouvant être définie par les utilisateurs n’ayant pas la capacité \fBCAP_SYS_RESOURCE\fP. La valeur assignée dans ce fichier peut être arrondie à la valeur supérieure pour refléter la valeur réellement employée pour une mise en œuvre pratique. Pour déterminer cette valeur arrondie, affichez le contenu de ce fichier après lui avoir assigné une valeur. .IP La valeur par défaut pour ce fichier est 1\ 048\ 576\ (1\ Mibit). La valeur minimale qui peut être assignée à cette page est la taille de page du système. Un essai d’une limite inférieure à cette taille de page provoque l’échec de \fBwrite\fP(2) avec l’erreur \fBEINVAL\fP. .IP .\" commit 086e774a57fba4695f14383c0818994c0b31da7c Depuis Linux\ 4.9, la valeur dans ce fichier agit comme un plafond pour la capacité par défaut pour un nouveau tube ou une FIFO nouvellement ouverte. .TP \fI/proc/sys/fs/pipe\-user\-pages\-hard\fP (depuis Linux 4.5) .\" commit 759c01142a5d0f364a462346168a56de28a80f52 La limite dure de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est\-à\-dire n’ayant ni la capacité \fBCAP_SYS_RESOURCE\fP ni la capacité \fBCAP_SYS_ADMIN\fP). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées pour les tampons de tube pour cet utilisateur est à cette limite, les essais pour créer de nouveaux tubes n’aboutiront pas et les essais pour augmenter la capacité de tube n’aboutiront pas. .IP .\" The default was chosen to avoid breaking existing applications that .\" make intensive use of pipes (e.g., for splicing). Quand la valeur de cette limite est zéro (comportement par défaut ), aucune limite dure n’est appliquée. .TP \fI/proc/sys/fs/pipe\-user\-pages\-soft\fP (depuis Linux 4.5) .\" commit 759c01142a5d0f364a462346168a56de28a80f52 La limite douce de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est\-à\-dire n’ayant ni la capacité \fBCAP_SYS_RESOURCE\fP ni la capacité \fBCAP_SYS_ADMIN\fP). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées pour les tampons de tube pour cet utilisateur est à cette limite, les tubes individuels créés par l’utilisateur seront limités à une page et les essais pour augmenter la capacité de tube n’aboutiront pas. .IP Quand la valeur de cette limite est zéro, aucune limite douce n’est appliquée. La valeur par défaut dans ce fichier est 16\ 384 qui permet de créer jusqu’à 1\ 024\ tubes avec la capacité par défaut. .PP .\" Avant Linux\ 4.9, quelques bogues affectaient la gestion des limites \fIpipe\-user\-pages\-soft\fP et \fIpipe\-user\-pages\-hard\fP. Consultez la section BOGUES. .SS PIPE_BUF POSIX.1 says that writes of less than \fBPIPE_BUF\fP bytes must be atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous sequence. Writes of more than \fBPIPE_BUF\fP bytes may be nonatomic: the kernel may interleave the data with data written by other processes. POSIX.1 requires \fBPIPE_BUF\fP to be at least 512 bytes. (On Linux, \fBPIPE_BUF\fP is 4096 bytes.) The precise semantics depend on whether the file descriptor is nonblocking (\fBO_NONBLOCK\fP), whether there are multiple writers to the pipe, and on \fIn\fP, the number of bytes to be written: .TP \fBO_NONBLOCK\fP désactivé, \fIn\fP <= \fBPIPE_BUF\fP Les \fIn\fP\ octets sont écrits de manière atomique\ ; \fBwrite\fP(2) peut bloquer s'il n'y a pas de place pour écrire \fIn\fP\ octets immédiatement. .TP \fBO_NONBLOCK\fP activé, \fIn\fP <= \fBPIPE_BUF\fP S'il y a la place d'écrire \fIn\fP\ octets dans le tube, \fBwrite\fP(2) réussit immédiatement, en écrivant les \fIn\fP\ octets\ ; sinon, \fBwrite\fP(2) échoue et définit \fIerrno\fP à \fBEAGAIN\fP. .TP \fBO_NONBLOCK\fP désactivé, \fIn\fP > \fBPIPE_BUF\fP L'écriture est non atomique\ : les données fournies à \fBwrite\fP(2) peuvent être entrelacées avec des écritures d'autres processus\ ; l'écriture bloque jusqu'à ce que \fIn\fP\ octets aient été écrits. .TP \fBO_NONBLOCK\fP activé, \fIn\fP > \fBPIPE_BUF\fP Si le tube est plein, \fBwrite\fP(2) échoue, en plaçant \fIerrno\fP à \fBEAGAIN\fP. Sinon, entre 1 et \fIn\fP\ octets peuvent être écrits (une «\ écriture partielle\ » peut se produire\ ; l'appelant doit vérifier la valeur de retour de \fBwrite\fP(2) pour voir combien d'octets ont réellement été écrits), et ces octets peuvent être entrelacés avec des écritures d'autres processus. .SS "Attributs d'état de fichier ouvert" Les seuls attributs d'état de fichier ouvert qui peuvent s'appliquer aux tubes et aux FIFO sont \fBO_NONBLOCK\fP et \fBO_ASYNC\fP. .PP Setting the \fBO_ASYNC\fP flag for the read end of a pipe causes a signal (\fBSIGIO\fP by default) to be generated when new input becomes available on the pipe. The target for delivery of signals must be set using the \fBfcntl\fP(2) \fBF_SETOWN\fP command. On Linux, \fBO_ASYNC\fP is supported for pipes and FIFOs only since Linux 2.6. .SS "Notes sur la portabilité" Sur certains systèmes (mais pas sous Linux), les tubes sont bidirectionnels\ : des données peuvent être transmises dans les deux directions entre les extrémités du tube. Selon POSIX.1\-2001, les tubes sont uniquement décrits comme unidirectionnels. Les applications portables doivent éviter de s'appuyer sur une sémantique bidirectionnelle des tubes. .SS BOGUES .\" These bugs where remedied by a series of patches, in particular, .\" commit b0b91d18e2e97b741b294af9333824ecc3fadfd8 and .\" commit a005ca0e6813e1d796a7422a7e31d8b8d6555df1 Avant Linux\ 4.9, quelques bogues affectaient la gestion des limites \fIpipe\-user\-pages\-soft\fP et \fIpipe\-user\-pages\-hard\fP lors de l’utilisation de l’opération \fBF_SETPIPE_SZ\fP de \fBfcntl\fP(2) pour modifier la capacité d’un tube\ : .IP (a) 5 Lors de l’augmentation de la capacité du tube, les vérifications sur les limites douce et dure sont faites sur la consommation existante et excluent la mémoire nécessaire pour la capacité augmentée du tube. La nouvelle augmentation de capacité du tube pourrait pousser la mémoire totale utilisée par l’utilisateur pour les tubes au\-dessus (possiblement très au delà) de la limite. Cela pourrait aussi déclencher le problème exposé ci\-après. .IP Depuis Linux\ 4.9, la vérification de limite inclut la mémoire nécessaire pour la nouvelle capacité de tube. .IP (b) Les vérifications de limite sont réalisées même si la nouvelle capacité du tube est inférieure à la capacité du tube existant. Cela pourrait conduire à des problèmes si un utilisateur définit une capacité importante de tube et que les limites sont abaissées, avec comme résultat que l’utilisateur ne pourrait plus abaisser la capacité du tube. .IP Depuis Linux\ 4.9, les vérifications des limites sont réalisées uniquement lors de l’augmentation de capacité de tube. Un utilisateur non privilégié peut toujours diminuer la capacité de tube. .IP (c) La prise en compte et la vérification sur les limites sont faites comme suit\ : .RS .IP (1) 5 .PD 0 Test pour savoir si l’utilisateur a dépassé la limite. .IP (2) Allocation du tampon pour le nouveau tube. .IP (3) Comparaison de la nouvelle allocation avec les limites. .PD .RE .IP This was racey. Multiple processes could pass point (1) simultaneously, and then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (3), with the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed over the limit. .IP Depuis Linux\ 4.9, l’étape de prise en compte est réalisée avant l’allocation et l’opération échoue si la limite est dépassée. .PP Before Linux 4.9, bugs similar to points (a) and (c) could also occur when the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when calling \fBpipe\fP(2) and when opening a previously unopened FIFO. .SH "VOIR AUSSI" \fBmkfifo\fP(1), \fBdup\fP(2), \fBfcntl\fP(2), \fBopen\fP(2), \fBpipe\fP(2), \fBpoll\fP(2), \fBselect\fP(2), \fBsocketpair\fP(2), \fBsplice\fP(2), \fBstat\fP(2), \fBtee\fP(2), \fBvmsplice\fP(2), \fBmkfifo\fP(3), \fBepoll\fP(7), \fBfifo\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Paul Guillonneau . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .