.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2016, Michael Kerrisk .\" Based on an earlier version of the page where a few pieces were .\" copyright (C) 1993 by Dan Miner (dminer@nyx.cs.du.edu) and subsequently .\" others (see old changelog below). .\" The structure definitions are taken more or less straight from the kernel .\" source files. .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" .\" Modified Sat Jul 24 12:35:12 1993 by Rik Faith .\" Modified Tue Oct 22 22:29:51 1996 by Eric S. Raymond .\" Modified Mon Aug 25 16:06:11 1997 by Nicolás Lichtmaier .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH sysinfo 2 "30 mars 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM sysinfo \- Obtenir des informations sur le système .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint sysinfo(struct sysinfo *\fP\fIinfo\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBsysinfo\fP() renvoie des statistiques sur l'utilisation de la mémoire, le swap ainsi que sur la charge moyenne. .PP Jusqu'à Linux\ 2.3.16, \fBsysinfo\fP() renvoyait les informations dans la structure suivante\ : .PP .in +4n .EX struct sysinfo { long uptime; /* Secondes écoulées depuis le boot */ unsigned long loads[3]; /* Charges depuis 1, 5, et 15 mn */ unsigned long totalram; /* Mémoire totale du système */ unsigned long freeram; /* Mémoire disponible */ unsigned long sharedram; /* Mémoire partagée */ unsigned long bufferram; /* Mémoire utilisée par les tampons */ unsigned long totalswap; /* Taille totale du swap */ unsigned long freeswap; /* Espace disponible dans le swap */ unsigned short procs; /* Nombre de processus actuels */ char _f[22]; /* Remplissage jusqu'à 64 octets */ }; .EE .in .PP Dans la structure ci\-dessus, la taille des champs mémoire et swap est indiquée en octet. .PP Depuis Linux\ 2.3.23 (i386) et Linux 2.3.48 (toutes architectures), la structure est devenue\ : .PP .in +4n .EX struct sysinfo { long uptime; /* Secondes écoulées depuis le boot */ unsigned long loads[3]; /* Charges depuis 1, 5, et 15 mn */ unsigned long totalram; /* Mémoire totale du système */ unsigned long freeram; /* Mémoire disponible */ unsigned long sharedram; /* Mémoire partagée */ unsigned long bufferram; /* Mémoire utilisée par les tampons */ unsigned long totalswap; /* Taille totale du swap */ unsigned long freeswap; /* Espace disponible dans le swap */ unsigned short procs; /* Nombre de processus actuel */ unsigned long totalhigh; /* Taille totale mémoire haute */ unsigned long freehigh; /* Taille mémoire haute libre */ usigned int mem_unit; /* Taille de bloc mémoire en octets */ char _f[20\-2*sizeof(long)\-sizeof(int)]; /* remplissage à 64 octets */ }; .EE .in .PP Dans la structure ci\-dessus, la taille des champs mémoire et swap est indiquée sous forme de multiples de \fImem_unit\fP octets. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si elle réussit, \fBsysinfo\fP() renvoie zéro. En cas d'erreur, elle renvoie \fB\-1\fP et \fIerrno\fP est défini pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP \fIinfo\fP n'est pas une adresse valable. .SH STANDARDS Linux. .SH HISTORIQUE Linux 0.98.pl6. .SH NOTES Toutes les informations fournies par cet appel système sont aussi disponibles avec \fI/proc/meminfo\fP et \fI/proc/loadavg\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBproc\fP(5) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .