.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright (c) 2000 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH strfmon 3 "20 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM strfmon, strfmon_l \- Convertir des valeurs monétaires en chaînes de caractères .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBssize_t strfmon(char \fP\fIs\fP\fB[restrict .\fP\fImax\fP\fB], size_t \fP\fImax\fP\fB,\fP \fB const char *restrict \fP\fIformat\fP\fB, ...);\fP \fBssize_t strfmon_l(char \fP\fIs\fP\fB[restrict .\fP\fImax\fP\fB], size_t \fP\fImax\fP\fB, locale_t \fP\fIlocale\fP\fB,\fP \fB const char *restrict \fP\fIformat\fP\fB, ...);\fP .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBstrfmon\fP() met en forme les valeurs monétaires transmises en fonction de la locale courante et des spécifications de la chaîne de \fIformat\fP et place le résultat dans la chaîne de caractère \fIs\fP de taille \fImax\fP. .PP La fonction \fBstrfmon_l\fP() réalise la même fonction mais se base sur les paramètres régionaux indiqués par \fIlocale\fP. Le comportement de \fBstrfmon_l\fP() est non défini si \fIlocale\fP est l’objet de paramètres régionaux \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP (consultez \fBduplocale\fP(3)) ou n’est pas un identifiant d’objet de paramètres régionaux valable. .PP Les caractères ordinaires de \fIformat\fP sont copiés dans \fIs\fP sans conversion. Les indicateurs de conversion sont introduits par un caractère «\ %\ ». Immédiatement à sa suite, il peut y avoir zéro ou plusieurs drapeaux parmi les suivants\ : .TP \fB=\fP\fIf\fP Le caractère unique \fIf\fP sert comme caractère numérique de remplissage (à utiliser avec une précision à gauche, voir plus bas). Sans indication, il s'agit du caractère espace. .TP \fB\[ha]\fP Ne pas utiliser les caractères de regroupement (par milliers par exemple) qui peuvent être définis pour la localisation en cours. Par défaut, le groupement est actif. .TP \fB(\fP or \fB+\fP L'attribut «\ (\ » indique que les valeurs négatives doivent être encadrées entre parenthèses. L'attribut «\ +\ » indique que le signe doit être traité de la manière par défaut, c'est\-à\-dire les valeurs précédées de l'indication locale de signe. Par exemple, rien pour les valeurs positives et «\ \-\ » pour les négatives. .TP \fB!\fP Omettre le symbole monétaire. .TP \fB\-\fP Justifier tous les champs à gauche. Par défaut, la justification est à droite. .PP Ensuite, peut venir un champ de largeur\ : un chiffre décimal indiquant la largeur minimale en octets. Par défaut, elle vaut \fB0\fP. Un résultat plus petit que cette largeur est complété avec des espaces (à gauche à moins que la justification soit à gauche). .PP Ensuite, il peut y avoir une précision à gauche de la forme «\ #\ » suivie par une chaîne de chiffres décimaux. Si le nombre de chiffres à gauche de la virgule est inférieur à cette valeur, la représentation est complétée à gauche avec le caractère de remplissage. Les caractères de groupement ne sont pas comptés dans la largeur du champ. .PP Ensuite, il peut y avoir une précision à droite de la forme «\ .\ » suivie par une chaîne de chiffres décimaux. La valeur est arrondie à ce nombre de décimales avant d'être mise en forme. La valeur par défaut est précisée dans les champs \fIfrac_digits\fP et \fIint_frac_digits\fP de la localisation en cours. Si la précision à droite est \fB0\fP, aucun symbole décimal n'est affiché (le symbole décimal est déterminé par \fBLC_MONETARY\fP, et peut différer de celui indiqué dans \fBLC_NUMERIC\fP). .PP Finalement, la spécification de conversion doit se terminer par un caractère de conversion. Les trois caractères disponibles sont\ : .TP \fB%\fP (Dans ce cas, la spécification entière doit être exactement «\ %%\ »). Placer un caractère «\ %\ » dans la chaîne de résultat. .TP \fBi\fP Un argument de type \fIdouble\fP est converti en utilisant les formats internationaux des monnaies dans la localisation en cours. .TP \fBn\fP Un argument de type \fIdouble\fP est converti en utilisant les formats nationaux des monnaies dans la localisation en cours. .SH "VALEUR RENVOYÉE" La fonction \fBstrfmon\fP() renvoie le nombre de caractères placés dans la chaîne \fIs\fP, sans compter le caractère NULL final, à condition que tout tienne dans le tampon fourni. Sinon, il remplit \fIerrno\fP avec la valeur \fBE2BIG\fP et renvoie \fB\-1\fP. Le contenu de la chaîne est indéfini dans ce cas. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBstrfmon\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe locale T{ .na .nh \fBstrfmon_l\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .sp 1 .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001. .SH EXEMPLES L'appel .PP .in +4n .EX strfmon(buf, sizeof(buf), "[%\[ha]=*#6n] [%=*#6i]", 1234.567, 1234.567); .EE .in .PP affiche .PP .in +4n .EX [€ **1234,57] [EUR **1 234,57] .EE .in .PP dans la locale \fInl_NL\fP. Les locales \fIde_DE\fP, \fIde_CH\fP, \fIen_AU\fP et \fIen_GB\fP donnent pour résultat .PP .in +4n .EX [[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR] [ Fr. **1234.57] [ CHF **1\[aq]234.57] [ $**1234.57] [ AUD**1,234.57] [ £**1234.57] [ GBP**1,234.57] .EE .in .SH "VOIR AUSSI" \fBduplocale\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBsprintf\fP(3), \fBlocale\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Grégoire Scano . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .