.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2001 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" [should really be seteuid.3] .\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk .\" Added notes on capability requirements .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH seteuid 2 "30 mars 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM seteuid, setegid \- Définir les UID et GID effectifs .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint seteuid(uid_t \fP\fIeuid\fP\fB);\fP \fBint setegid(gid_t \fP\fIegid\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBseteuid\fP(), \fBsetegid\fP()\ : .nf _POSIX_C_SOURCE >= 200112L || /* glibc <= 2.19: */ _BSD_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION \fBseteuid\fP() définit l'UID effectif du processus appelant. Les processus non privilégiés peuvent uniquement définir leur UID effectif à la valeur de leur UID réel, de leur UID effectif ou de leur UID sauvé. .PP .\" When .\" .I euid .\" equals \-1, nothing is changed. .\" (This is an artifact of the implementation in glibc of seteuid() .\" using setresuid(2).) Cela fonctionne exactement de la même façon avec \fBsetegid\fP() en raisonnant en terme de groupe (GID) au lieu d'utilisateur (UID). .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, \fB\-1\fP est renvoyé et \fIerrno\fP est définie pour préciser l'erreur. .PP \fINote\fP\ : dans certains cas, \fBseteuid\fP() peut échouer alors même que l'UID de l'appelant est 0\ ; ne pas vérifier la valeur renvoyée par \fBseteuid\fP() pour détecter un échec est une grave erreur qui compromet la sécurité du système. .SH ERREURS .TP \fBEINVAL\fP L'identifiant utilisateur ou groupe cible n'est pas autorisé dans cet espace de noms utilisateur. .TP \fBEPERM\fP Dans le cas de \fBseteuid\fP()\ : le processus appelant n'est pas privilégié (ne possède pas la capacité \fBCAP_SETUID\fP dans son espace de noms utilisateur) et \fIeuid\fP ne correspond ni à l'UID réel, ni à l'UID effectif de l'utilisateur réel actuel, ni à l'UID sauvé du processus appelant. .IP Dans le cas de \fBsetegid\fP()\ : le processus appelant n'est pas privilégié (ne possède pas la capacité \fBCAP_SETGID\fP dans son espace de noms utilisateur) et \fIegid\fP ne correspond ni au GID réel actuel, ni au GID effectif du groupe réel actuel, ni au GID sauvé actuel du processus appelant . .SH VERSIONS Définir l'UID (GID) effectif à la valeur de l'UID (GID) sauvé est possible depuis Linux\ 1.1.37\ (1.1.38). Sur un système UNIX inconnu, il faut vérifier la présence de la constante \fB_POSIX_SAVED_IDS\fP. .PP Dans la glibc 2.0, \fBseteuid(\fP\fIeuid\fP\fB)\fP est équivalent à \fBsetreuid(\-1,\fP\fI euid\fP\fB)\fP et peut ainsi modifier l'UID sauvé. Dans la glibc\ 2.1 et les versions suivantes, c'est équivalent à \fBsetresuid(\-1,\fP\fI\ euid\fP\fB,\ \-1)\fP et ne modifie donc pas l'UID sauvé. Les mêmes remarques sont valables pour \fBsetegid\fP(), à la différence que le changement d'implémentation de \fBsetregid(\-1,\fP\fI\ egid\fP\fB)\fP à \fBsetresgid(\-1,\fP\fI\ egid\fP\fB,\ \-1)\fP est apparu dans la glibc\ 2.2 ou 2.3 (en fonction de l'architecture matérielle). .PP D'après POSIX.1, \fBseteuid\fP() (resp. \fBsetegid\fP()) n'a pas besoin de permettre à \fIeuid\fP (resp. \fIegid\fP) d'avoir la même valeur que l'identifiant d'utilisateur (resp. de groupe) effectif, et certaines implémentations ne le permettent effectivement pas. .SS "Différences entre bibliothèque C et noyau" Sous Linux, \fBseteuid\fP() et \fBsetegid\fP() sont des fonctions de bibliothèques qui appellent respectivement \fBsetreuid\fP(2) et \fBsetregid\fP(2). .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001, 4.3BSD. .SH "VOIR AUSSI" \fBgeteuid\fP(2), \fBsetresuid\fP(2), \fBsetreuid\fP(2), \fBsetuid\fP(2), \fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7), \fBuser_namespaces\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .