.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) Tom Bjorkholm & Markus Kuhn, 1996 .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later .\" .\" 1996-04-01 Tom Bjorkholm .\" First version written .\" 1996-04-10 Markus Kuhn .\" revision .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH sched_rr_get_interval 2 "30 mars 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM sched_rr_get_interval \- Obtenir l'intervalle SCHED_RR pour le processus indiqué .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint sched_rr_get_interval(pid_t \fP\fIpid\fP\fB, struct timespec *\fP\fItp\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBsched_rr_get_interval\fP() remplit la structure \fBtimespec\fP(3) pointée par \fItp\fP avec le «\ round robin time quantum\ » du processus identifié par \fIpid\fP. Ce processus devrait fonctionner avec la politique d'ordonnancement \fBSCHED_RR\fP. .PP .\" FIXME . On Linux, sched_rr_get_interval() .\" returns the timeslice for SCHED_OTHER processes -- this timeslice .\" is influenced by the nice value. .\" For SCHED_FIFO processes, this always returns 0. .\" .\" The round-robin time quantum value is not alterable under Linux .\" 1.3.81. .\" Si l'identifiant du processus \fIpid\fP est égal à zéro, le quantum de temps pour le processus appelant est écrit dans \fI*tp\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBsched_rr_get_interval\fP() renvoie \fB0\fP s'il réussit. En cas d'échec, \fB\-1\fP est renvoyé et \fIerrno\fP est positionné pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP Problème lors de la copie d'information vers l'espace utilisateur. .TP \fBEINVAL\fP PID invalide. .TP \fBENOSYS\fP L'appel système n'a pas encore été implémenté (seulement pour les noyaux relativement anciens). .TP \fBESRCH\fP Impossible de trouver un processus avec l'identifiant \fIpid\fP. .SH VERSIONS .SS Linux .\" commit ce0dbbbb30aee6a835511d5be446462388ba9eee Linux 3.9 a introduit un mécanisme d'ajustement (et d'observation) du quantum de \fBSCHED_RR\fP\ : le fichier \fI/proc/sys/kernel/sched_rr_timeslice_ms\fP contient la valeur du quantum exprimée en millisecondes, qui par défaut vaut 100. Écrire 0 dans ce fichier a pour effet de réinitialiser le quantum à sa valeur par défaut. .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001. .SS Linux .\" commit a4ec24b48ddef1e93f7578be53270f0b95ad666c POSIX n'indique aucun mécanisme pour contrôler la taille du «\ round robin time quantum\ ». Cependant, Linux fournit une méthode (non portable) pour cela. Le quantum peut être contrôlé en ajustant la valeur de «\ politesse\ » du processus (consultez \fBsetpriority\fP(2)). Assigner une valeur de politesse négative (c'est\-à\-dire haute) résulte en un quantum de temps plus long\ ; assigner une valeur de politesse positive (c'est\-à\-dire basse) résulte en un quantum de temps plus court. Le quantum de temps par défaut est de 0,1\ secondes\ ; l'influence du changement de valeur de politesse sur le quantum a varié suivant les versions du noyau. Cette méthode d'ajustement du quantum a été supprimée à partir de la version 2.6.24 de Linux. .SH NOTES .\" .SH BUGS .\" As of Linux 1.3.81 .\" .BR sched_rr_get_interval () .\" returns with error .\" ENOSYS, because SCHED_RR has not yet been fully implemented and tested .\" properly. Les systèmes POSIX sur lesquels \fBsched_rr_get_interval\fP() est disponible définissent \fB_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING\fP dans \fI\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBtimespec\fP(3), \fBsched\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .