.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright (c) 2008 Linux Foundation, written by Michael Kerrisk .\" .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH pthread_exit 3 "20 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM pthread_exit \- Terminer le thread appelant .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque de threads POSIX (\fIlibpthread\fP, \fI\-lpthread\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fB[[noreturn]] void pthread_exit(void *\fP\fIretval\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBpthread_exit\fP() termine le thread appelant et renvoie une valeur à travers \fIretval\fP qui, si le thread est joignable, est rendue disponible à un autre thread dans le même processus s'il appelle \fBpthread_join\fP(3). .PP Tous les gestionnaires de nettoyage ajoutés par \fBpthread_cleanup_push\fP(3) \em qui n'ont pas encore été dépilés \em sont dépilés (dans l'ordre inverse dans lequel ils ont été empilés) et exécutés. Si le thread contient des données spécifiques au thread, alors les destructeurs de ces données sont appelées, dans un ordre indéfini, une fois que tous les gestionnaires de nettoyage ont été exécutés. .PP Quand un thread se termine, les ressources partagées au niveau du processus (comme les verrous mutuellement exclusifs, des variables de condition, des sémaphores et des descripteurs de fichiers) ne sont pas libérées, et les fonctions enregistrées avec \fBatexit\fP(3) ne sont pas appelées. .PP Quand le dernier thread d'un processus se termine, le processus s'arrête en appelant \fBexit\fP(3) avec une valeur de sortie de zéro. Ainsi, les ressources partagées au niveau du processus sont libérées, et les fonctions enregistrées avec \fBatexit\fP(3) sont appelées. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Cette fonction ne retourne jamais vers l'appelant. .SH ERREURS Cette fonction réussit toujours. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBpthread_kill\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .sp 1 .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001. .SH NOTES Tout thread autre que le thread principal qui sort de la fonction initiale entraîne un appel implicite à \fBpthread_exit\fP(), en utilisant la valeur de retour de la fonction comme état de sortie du thread. .PP Afin de permettre aux autres threads de continuer l'exécution, le thread principal devrait se terminer en appelant \fBpthread_exit\fP() plutôt que \fBexit\fP(3). .PP La valeur pointée par \fIretval\fP ne devrait pas être placée sur la pile du thread appelant, puisque le contenu de cette pile devient indéfini quand le thread se termine. .SH BOGUES .\" Linux 2.6.27 .\" FIXME . review a later kernel to see if this gets fixed .\" http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/611611 .\" http://marc.info/?l=linux-kernel&m=122525468300823&w=2 Il y a actuellement des limitations dans la logique d'implémentation du noyau si on attend (avec \fBwait\fP(2)) un groupe de thread dont le chef de groupe a terminé. Cela peut entraîner des problèmes comme un terminal bloqué si le signal d'arrêt est envoyé à un processus en avant\-plan dont le thread chef de groupe a déjà appelé \fBpthread_exit\fP(). .SH "VOIR AUSSI" \fBpthread_create\fP(3), \fBpthread_join\fP(3), \fBpthreads\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Frédéric Hantrais . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .