.\" -*- coding: UTF-8 -*-
'\" t
.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk)
.\"
.\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft
.\"
.\" References consulted:
.\"     Linux libc source code
.\"     Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991)
.\"     386BSD man pages
.\" Modified Sat Jul 24 19:49:27 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Fri Apr 26 12:38:55 MET DST 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de)
.\" Modified 2001-11-13, aeb
.\" Modified 2001-12-13, joey, aeb
.\" Modified 2004-11-16, mtk
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH ctime 3 "15 juin 2024" "Pages du manuel de Linux 6.9.1" 
.SH NOM
asctime, ctime, gmtime, localtime, mktime, asctime_r, ctime_r, gmtime_r,
localtime_r \- Convertir des dates et des temps au format année/mois/jour ou
au format ASCII
.SH BIBLIOTHÈQUE
Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP)
.SH SYNOPSIS
.nf
\fB#include <time.h>\fP
.P
\fBchar *asctime(const struct tm *\fP\fItm\fP\fB);\fP
\fBchar *asctime_r(const struct tm *restrict \fP\fItm\fP\fB,\fP
\fB                    char \fP\fItampon\fP\fB[restrict 26]);\fP
.P
\fBchar *ctime(const time_t *\fP\fItimep\fP\fB);\fP
\fBchar *ctime_r(const time_t *restrict \fP\fItimep\fP\fB,\fP
\fB                    char \fP\fItampon\fP\fB[restrict 26]);\fP
.P
\fBstruct tm *gmtime(const time_t *\fP\fItimep\fP\fB);\fP
\fBstruct tm *gmtime_r(const time_t *restrict \fP\fItimep\fP\fB,\fP
\fB                    struct tm *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP
.P
\fBstruct tm *localtime(const time_t *\fP\fItimep\fP\fB);\fP
\fBstruct tm *localtime_r(const time_t *restrict \fP\fItimep\fP\fB,\fP
\fB                    struct tm *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP
.P
\fBtime_t mktime(struct tm *\fP\fItm\fP\fB);\fP
.fi
.P
.RS -4
Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter
\fBfeature_test_macros\fP(7)) :
.RE
.P
\fBasctime_r\fP(), \fBctime_r\fP(), \fBgmtime_r\fP(), \fBlocaltime_r\fP()\ :
.nf
    _POSIX_C_SOURCE
        || /* glibc <= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE
.fi
.SH DESCRIPTION
Les fonctions \fBctime\fP(), \fBgmtime\fP() et \fBlocaltime\fP() prennent toutes un
paramètre de type \fItime_t\fP qui représente un temps en secondes. Si l'on
interprète ce paramètre comme une valeur absolue, il s'agit du nombre de
secondes écoulées depuis l'époque POSIX, 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC).
.P
Les fonctions \fBasctime\fP() et \fBmktime\fP() utilisent toutes deux un paramètre
représentant le temps dans un format humain, c'est\-à\-dire année, mois, jour,
etc.
.P
La représentation humaine («\ broken\-down time\ ») est stockée dans la
structure \fItm\fP décrite dans \fBtm\fP(3type).
.P
L'appel \fBctime(\fP\fIt\fP\fB)\fP est équivalent à
\fBasctime(localtime(\fP\fIt\fP\fB))\fP. Il convertit le temps calendaire \fIt\fP en une
chaîne de caractères, terminée par un octet NULL de la forme
.P
.in +4n
.EX
"Wed Jun 30 21:49:08 1993\[rs]n"
.EE
.in
.P
The abbreviations for the days of the week are "Sun", "Mon", "Tue", "Wed",
"Thu", "Fri", and "Sat".  The abbreviations for the months are "Jan", "Feb",
"Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", and "Dec".
The return value points to a statically allocated string which might be
overwritten by subsequent calls to any of the date and time functions.  The
function also sets the external variables \fItzname\fP, \fItimezone\fP, and
\fIdaylight\fP as if it called \fBtzset\fP(3).  The reentrant version \fBctime_r\fP()
does the same, but stores the string in a user\-supplied buffer which should
have room for at least 26 bytes.  It need not set \fItzname\fP, \fItimezone\fP,
and \fIdaylight\fP.
.P
La fonction \fBgmtime\fP() convertit le temps calendaire \fItimep\fP en une
représentation humaine exprimée en temps universel (UTC). Elle peut renvoyer
NULL quand l'année ne tient pas dans un entier. La valeur renvoyée pointe
vers une structure allouée statiquement qui sera écrasée à chaque appel
ultérieur d'une fonction de date ou de temps. La fonction réentrante
\fBgmtime_r\fP() effectue le même travail, mais stocke le résultat dans une
structure fournie par l'utilisateur.
.P
The \fBlocaltime\fP()  function converts the calendar time \fItimep\fP to
broken\-down time representation, expressed relative to the user's specified
timezone.  The function also sets the external variables \fItzname\fP,
\fItimezone\fP, and \fIdaylight\fP as if it called \fBtzset\fP(3).  The return value
points to a statically allocated struct which might be overwritten by
subsequent calls to any of the date and time functions.  The
\fBlocaltime_r\fP()  function does the same, but stores the data in a
user\-supplied struct.  It need not set \fItzname\fP, \fItimezone\fP, and
\fIdaylight\fP.
.P
La fonction \fBasctime\fP() convertit une date au format humain \fItm\fP en une
chaîne de caractères terminée par un octet NULL dans le même format que
\fBctime\fP(). La valeur renvoyée pointe sur une chaîne allouée statiquement
qui sera écrasée à chaque appel d'une fonction de date et de temps. La
version réentrante \fBasctime_r\fP() effectue le même travail, mais stocke la
chaîne dans un tampon d'une longueur minimale de 26 caractères fourni par
l'utilisateur.
.P
La fonction \fBmktime\fP() convertit une structure de temps au format humain
exprimée sous forme d'un temps local en une représentation de temps
calendaire. La fonction ignore les valeurs \fItm_wday\fP et \fItm_yday\fP fournies
par l'appelant. La valeur fournie dans le champ \fItm_isdst\fP indique à
\fBmktime\fP() si le décalage horaire d'été (DST) est pris en compte dans le
temps fourni dans la structure \fItm\fP\ : une valeur positive signifie que le
décalage horaire d'été est effectif\ ; la valeur zéro signifie que le
décalage horaire d'été n'est pas effectif\ ; une valeur négative signifie
que \fBmktime\fP() doit déterminer si le décalage horaire d'été est effectif
dans le temps spécifié (en utilisant les informations de fuseaux horaires et
les bases de données du système).
.P
The \fBmktime\fP()  function modifies the fields of the \fItm\fP structure as
follows: \fItm_wday\fP and \fItm_yday\fP are set to values determined from the
contents of the other fields; if structure members are outside their valid
interval, they will be normalized (so that, for example, 40 October is
changed into 9 November); \fItm_isdst\fP is set (regardless of its initial
value)  to a positive value or to 0, respectively, to indicate whether DST
is or is not in effect at the specified time.  The function also sets the
external variables \fItzname\fP, \fItimezone\fP, and \fIdaylight\fP as if it called
\fBtzset\fP(3).
.P
Si la représentation du temps au format humain spécifié ne peut pas être
convertie au format calendaire (nombre de secondes depuis l'époque POSIX,
1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)), \fBmktime\fP() renvoie la valeur
\fI(time_t)\ \-1\fP et ne modifie pas les membres de la structure du temps au
format humain.
.SH "VALEUR RENVOYÉE"
S'ils réussissent, les appels \fBgmtime\fP() et \fBlocaltime\fP() renvoient un
pointeur sur une \fIstruct\ tm\fP.
.P
S'ils réussissent, les appels \fBgmtime_r\fP() et \fBlocaltime_r\fP() renvoient
l'adresse de la structure pointée par \fIrésultat\fP.
.P
S'ils réussissent, les appels \fBasctime\fP() et \fBctime\fP() renvoient un
pointeur sur une chaîne.
.P
S'ils réussissent, les appels \fBasctime_r\fP() et \fBctime_r\fP() renvoient un
pointeur sur la chaîne pointée par \fItampon\fP.
.P
S'il réussit, l'appel \fBmktime\fP() renvoie le temps calendaire (nombre de
secondes depuis l'époque POSIX, 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)) exprimé
sous la forme d'une valeur de type \fItime_t\fP.
.P
En cas d'erreur, \fIerrno\fP est définie pour indiquer l'erreur et toutes les
fonctions renvoient NULL, sauf \fBmktime\fP() qui renvoie la valeur \fI(time_t)\ \-1\fP.
.SH ERREURS
.TP 
\fBEOVERFLOW\fP
Le résultat ne peut pas être représenté.
.SH ATTRIBUTS
Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter
\fBattributes\fP(7).
.TS
allbox;
lb lb lbx
l l l.
Interface	Attribut	Valeur
T{
.na
.nh
\fBasctime\fP()
T}	Sécurité des threads	T{
.na
.nh
MT\-Unsafe race:asctime locale
T}
T{
.na
.nh
\fBasctime_r\fP()
T}	Sécurité des threads	T{
.na
.nh
MT\-Safe locale
T}
T{
.na
.nh
\fBctime\fP()
T}	Sécurité des threads	T{
.na
.nh
MT\-Unsafe race:tmbuf
race:asctime env locale
T}
T{
.na
.nh
\fBctime_r\fP(),
\fBgmtime_r\fP(),
\fBlocaltime_r\fP(),
\fBmktime\fP()
T}	Sécurité des threads	T{
.na
.nh
MT\-Safe env locale
T}
T{
.na
.nh
\fBgmtime\fP(),
\fBlocaltime\fP()
T}	Sécurité des threads	T{
.na
.nh
MT\-Unsafe race:tmbuf env locale
T}
.TE
.SH VERSIONS
POSIX ne préconise pas \fIrestrict\fP pour les paramètres de \fBctime_r\fP() ;
cela est spécifique à la glibc.
.P
Dans beaucoup d'implémentations, dont la glibc, un \fB0\fP dans \fItm_mday\fP est
interprété comme le dernier jour du mois précédent.
.P
.\" See http://thread.gmane.org/gmane.comp.time.tz/2034/
According to POSIX.1, \fBlocaltime\fP()  is required to behave as though
\fBtzset\fP(3)  was called, while \fBlocaltime_r\fP()  does not have this
requirement.  For portable code, \fBtzset\fP(3)  should be called before
\fBlocaltime_r\fP().
.SH STANDARDS
.TP 
\fBasctime\fP()
.TQ
\fBctime\fP()
.TQ
\fBgmtime\fP()
.TQ
\fBlocaltime\fP()
.TQ
\fBmktime\fP()
C23, POSIX.1\-2024.
.TP 
\fBgmtime_r\fP()
.TQ
\fBlocaltime_r\fP()
POSIX.1\-2024.
.TP 
\fBasctime_r\fP()
.TQ
\fBctime_r\fP()
None.
.SH HISTORIQUE
.TP 
\fBgmtime\fP()
.TQ
\fBlocaltime\fP()
.TQ
\fBmktime\fP()
C89, POSIX.1\-1988.
.TP 
\fBasctime\fP()
.TQ
\fBctime\fP()
C89, POSIX.1\-1988.  Marked obsolescent in C23 and in POSIX.1\-2008
(recommending \fBstrftime\fP(3)).
.TP 
\fBgmtime_r\fP()
.TQ
\fBlocaltime_r\fP()
POSIX.1\-1996.
.TP 
\fBasctime_r\fP()
.TQ
\fBctime_r\fP()
POSIX.1\-1996.  Marked obsolescent in POSIX.1\-2008.  Removed in POSIX.1\-2024
(recommending \fBstrftime\fP(3)).
.SH NOTES
Les quatre fonctions \fBasctime\fP(), \fBctime\fP(), \fBgmtime\fP() et \fBlocaltime\fP()
renvoient un pointeur vers des données statiques et ne sont donc pas sûres
dans un contexte multithread. Les versions sûres dans un contexte
multithread, \fBasctime_r\fP(), \fBctime_r\fP(), \fBgmtime_r\fP() et \fBlocaltime_r\fP()
sont spécifiées dans SUSv2.
.P
POSIX.1 says: "The \fBasctime\fP(), \fBctime\fP(), \fBgmtime\fP(), and \fBlocaltime\fP()
functions shall return values in one of two static objects: a broken\-down
time structure and an array of type \fIchar\fP.  Execution of any of the
functions that return a pointer to one of these object types may overwrite
the information in any object of the same type pointed to by the value
returned from any previous call to any of them." This can occur in the glibc
implementation.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBdate\fP(1), \fBgettimeofday\fP(2), \fBtime\fP(2), \fButime\fP(2), \fBclock\fP(3),
\fBdifftime\fP(3), \fBstrftime\fP(3), \fBstrptime\fP(3), \fBtimegm\fP(3), \fBtzset\fP(3),
\fBtime\fP(7)
.PP
.SH TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par
Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>,
Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>,
Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>,
François Micaux,
Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>,
Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>,
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>,
Julien Cristau <jcristau@debian.org>,
Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>,
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>,
Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>,
Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>,
Denis Barbier <barbier@debian.org>,
David Prévot <david@tilapin.org>
et
Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>
.
.PP
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License version 3
.UE
concernant les conditions de copie et 
de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
.PP
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, 
veuillez envoyer un message à
.MT debian-l10n-french@lists.debian.org
.ME .