.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Title: write .\" Author: [see the "AUTHOR(S)" section] .\" Generator: Asciidoctor 2.0.15 .\" Date: 2022-05-11 .\" Manual: User Commands .\" Source: util-linux 2.38.1 .\" Language: English .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH WRITE 1 "11 Mayo 2022" "util\-linux 2.38.1" "Órdenes de usuario" .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .ss \n[.ss] 0 .nh .ad l .de URL \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3 .. .als MTO URL .if \n[.g] \{\ . mso www.tmac . am URL . ad l . . . am MTO . ad l . . . LINKSTYLE blue R < > .\} .SH NOMBRE write \- envía un mensaje a otro usuario .sp \fBwrite\fP \fIusuario\fP [\fInombre\-tty\fP] .SH DESCRIPCIÓN .sp \fBwrite\fP le permite comunicarse con otro usuario, copiando líneas de su terminal a la de él. .sp Cuando Ud. llama a la orden \fBwrite\fP, el usuario al que Ud. vaya a escribir recibe un mensaje de la forma: .sp .if n .RS 4 .nf .fam C Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ..., N.del T.: en español sería: Mensaje de su\-nombre@su\-computador en su\-tty a las hh:mm ... .fam .fi .if n .RE .sp Cualquier línea posterior que Ud. escriba se copiarán a la terminal del usuario especificado. Si éste quiere responder, debe ejecutar también \fBwrite\fP. .sp Cuando haya acabado, teclee un carácter de Fin\-De\-Archivo o de interrupción. El otro usuario verá el mensaje \fBEOF\fP indicando que la conversación se ha terminado. .sp Ud. puede evitar que la gente (distinta del súper\-usuario) le escriba en la terminal mediante la orden \fBmesg\fP(1). Algunas órdenes, por ejemplo \fBnroff\fP(1) y \fBpr\fP(1), pueden automáticamente evitar esta escritura, de forma que su salida no se mezcle con ella y así no se vea sobrescrita. .sp Si el usuario al que Ud. quiere escribir está en el sistema en más de una terminal, puede especificar en qué terminal escribir especificando el nombre de la terminal como el segundo argumento de la orden \fBwrite\fP. Alternativamente, puede dejar que \fBwrite\fP seleccione una de las terminales; cogerá la que tenga un tiempo de inactividad más corto. Esto es así para que si el usuario, por ejemplo, está en el sistema desde una terminal en el trabajo y también conectado desde casa, el mensaje vaya al sitio correcto. .sp El protocolo tradicional para escribir a alguien es que la cadena \fI\-o\fP, bien al final de una línea o en una línea sola, significa que es el turno de hablar de la otra persona. La cadena \fIoo\fP' (por 'over and out'; o sea, \&'cambio y corto') significa que la persona cree que la conversación ha terminado. .SH OPCIONES .sp \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Muestra un texto de ayuda y finaliza. .RE .sp \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP .RS 4 Muestra la versión y finaliza. .RE .SH HISTORIAL .sp Una orden \fBwrite\fP apareció en la Versión 6 del UNIX de AT&T. .SH "VÉASE TAMBIÉN" .sp \fBmesg\fP(1), \fBtalk\fP(1), \fBwho\fP(1) .SH "INFORMAR DE ERRORES" .sp Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos .URL https://github.com/util\-linux/util\-linux/issues "" . .SH DISPONIBILIDAD .sp La orden \fBwrite\fP forma parte del paquete util\-linux que puede ser descargado desde .URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" . .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García y Marcos Fouces . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .