.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.48.5. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PTX 1 "Enero 2024" "GNU coreutils 9.4" "Órdenes de usuario" .SH NOMBRE ptx \- crea un índice permutado del contenido de un archivo .SH SINOPSIS \fBptx\fP [\fI\,OPCIÓN\/\fP]... [\fI\,ENTRADA\/\fP]... \fI\,(sin \-G)\/\fP .br \fBptx\fP \fI\,\-G \/\fP[\fI\,OPCIÓN\/\fP]... [\fI\,ENTRADA \/\fP[\fI\,SALIDA\/\fP]] .SH DESCRIPCIÓN .\" Add any additional description here .PP Crea un índice permutado, con su contexto, de las palabras en los archivo dados. .PP Si no se define ningún ARCHIVO o bien se indica '\-', se lee la entrada estándar. .PP Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas. .TP \fB\-A\fP, \fB\-\-auto\-reference\fP muestra las referencias generadas automáticamente .TP \fB\-G\fP, \fB\-\-traditional\fP hace que su ejecución se asemeje más a la versión de 'ptx' de System V. .TP \fB\-F\fP, \fB\-\-flag\-truncation\fP=\fI\,CADENA\/\fP emplea CADENA para marcar los cortes de línea. Por defecto emplea '/' .TP \fB\-M\fP, \fB\-\-macro\-name\fP=\fI\,CADENA\/\fP se emplea CADENA como nombre para la macro en lugar de 'xx' .TP \fB\-O\fP, \fB\-\-format\fP=\fI\,roff\/\fP la salida serán directivas roff .TP \fB\-R\fP, \fB\-\-right\-side\-refs\fP sitúa las referencias a la derecha, no contabilizado en \fB\-w\fP .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-sentence\-regexp\fP=\fI\,REGEXP\/\fP para el fin de línea o de frase .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-format\fP=\fI\,tex\/\fP la salida serán directivas TeX .TP \fB\-W\fP, \fB\-\-word\-regexp\fP=\fI\,REGEXP\/\fP emplea la expresión regular REGEXP para concordar con cada palabra clave .TP \fB\-b\fP, \fB\-\-break\-file\fP=\fI\,ARCHIVO\/\fP caracteres de separación de palabras en este ARCHIVO .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP ordena sin distinguir mayúsculas y minúsculas .TP \fB\-g\fP, \fB\-\-gap\-size\fP=\fI\,NÚMERO\/\fP tamaño en columnas del intervalo entre campos .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-ignore\-file\fP=\fI\,ARCHIVO\/\fP toma la lista de palabras a ignorar de este ARCHIVO .TP \fB\-o\fP, \fB\-\-only\-file\fP=\fI\,ARCHIVO\/\fP toma las palabras a considerar de este archivo .TP \fB\-r\fP, \fB\-\-references\fP el primer campo de cada línea es una referencia .HP \fB\-t\fP, \fB\-\-typeset\-mode\fP \- sin implementar \- .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NÚMERO\/\fP ancho de las columnas que se muestran, sin considerar la referencia .TP \fB\-\-help\fP muestra la ayuda y finaliza .TP \fB\-\-version\fP muestra la versión del programa y finaliza .SH AUTOR Escrito por F. Pinard. .SH "INFORMAR DE ERRORES" Ayuda en línea de GNU Coreutils: .br Informe cualquier error de traducción a .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior . .br Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación. .SH "VÉASE TAMBIÉN" Documentación completa .br también disponible localmente ejecutando: info \(aq(coreutils) ptx invocation\(aq .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Marcos Fouces . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .