.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" @(#)man/man8/mapscrn.8 1.0 3/19/93 17:04:00 .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MAPSCRN 8 "20 de Marzo de 1993" kbd .SH NOMBRE mapscrn \- carga la tabla de mapas de salida por pantalla .SH SINOPSIS \fBmapscrn\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-v\fP] [\fB\-o\fP \fImapa.orig\fP] \fIficheromapa\fP .SH DESCRIPCIÓN La orden \fBmapscrn\fP está obsoleta, sus funciones se han integrado en setfont. Para preservar la compatibilidad, sigue estando disponible. .LP La orden \fImapscrn\fP carga una tabla de mapas de caracteres de salida definida por el usuario en el controlador de consola. Éste puede ser puesto más tarde en un modo de \fBusar tabla de mapas definida por el usuario\fP mediante la salida de una secuencia de escape especial al dispositivo de consola. Esta secuencia es \fI(K\fP para el conjunto de caracteres \fBG0\fP y \fI)K\fP para el \fBG1\fP. Cuando se da la opción \fI\-o\fP, el mapa antiguo se guarda en \fImapa.orig.\fP .SH USO Tenemos dos tipos de tablas de mapeo (mapping tables): las directas\-a\-fuente que nos dan la posición de la fuente para cada valor de byte de usuario y las usuario\-a\-unicode que nos dan un valor Unicode para cada valor de byte de usuario. El glifo correspondiente se busca en el índice Unicode de la fuente. La orden .RS mapscrn trivial .RE define una tabla uno\-a\-uno directa\-a\-fuente donde los bytes de usuario refieren directamente a la fuente. Esto es util en caso de fuentes con el mismo orden que el conjunto de caracteres que usemos. Una orden como .RS mapscrn 8859\-2 .RE define una tabla usuario\-a\-unicode asumiendo que el usuario emplea ISO 8859\-2. .SH "FORMATO DE ENTRADA" La orden \fImapscrn\fP puede leer el mapa en uno de dos formatos: .br 1. datos binarios de 256 o 512 bytes .br 2. fichero de texto de dos columnas .br format (1) es una imagen directa de la tabla de traslación \fItabla. Las tablas de 256 bytes son directas\-a\-fuente,\fP, las tablas de 512 bytes son tablas de usuario\-a\-unicode. Formato (2) se usa para llenar la \fItabla\fP de la siguiente manera: la celda con el desplazamiento mencionado en la primera columna se llena con el valor mencionado en la segunda columna. Cuando tengamos valores superiores a 255, o los valores se escriben con la notación U+xxxx, se supone que la tabla es una tabla de usuario\-a\-unicode de lo contrario, es una tabla directa\-a\-fuente. .PP Los valores en el archivo pueden definirse en uno de estos cuatro \fBformatos:\fP .br \fB1. Decimal:\fP Cadena de dígitos en base 10 que no empiece con '0'. .br \fB2. Octal:\fP Cadena de dígitos en base 8 empezando con '0'. .br \fB3. Hexadecimal:\fP Cadena de dígitos exadecimales precedida por "0x". .br \fB4. Unicode:\fP cadena de cuatro dígitos hexadecimales precedida por "U+". .br \fB5. Carácter:\fP Carácter simple encerrado entre comillas simples. Observe que los caracteres blancos, coma, tabulador y almohadilla ('#') no pueden especificarse con este formato. .br \fB6. Carácter UTF\-8:\fP Carácter simple UTF\-8 (seguramente multibyte) entre comillas simples. .PP Note que los caracteres de control (con códigos < 32) no pueden re\-asociarse con \fImapscrn\fP puesto que tienen un significado especial para el controlador. .SH "OTRAS OPCIONES" .TP \fB\-V\fP Muestra información de versión y finalizar. .TP \fB\-v\fP salida prolija. .SH ARCHIVOS .TP \fI/usr/share/consoletrans\fP Archivo por defecto para los mapas de pantalla. .LP .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fIsetfont\fP(8) .SH AUTOR Derechos de copia © 1993 Eugène G. Crosser .br .br Este programa y su documentación pueden distribuirse libremente. .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García y Marcos Fouces . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .