.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1995 Jim Van Zandt and aeb .\" Sun Feb 26 11:46:23 MET 1995 .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later .\" .\" Modified, Sun Feb 26 15:04:20 1995, faith@cs.unc.edu .\" Modified, Thu Apr 20 22:08:17 1995, jrv@vanzandt.mv.com .\" Modified, Mon Sep 18 22:32:47 1995, hpa@storm.net (H. Peter Anvin) .\" FIXME The following are not documented: .\" KDFONTOP (since 2.1.111) .\" KDGKBDIACRUC (since 2.6.24) .\" KDSKBDIACR .\" KDSKBDIACRUC (since 2.6.24) .\" KDKBDREP (since 2.1.113) .\" KDMAPDISP (not implemented as at 2.6.27) .\" KDUNMAPDISP (not implemented as at 2.6.27) .\" VT_LOCKSWITCH (since 1.3.47, needs CAP_SYS_TTY_CONFIG) .\" VT_UNLOCKSWITCH (since 1.3.47, needs CAP_SYS_TTY_CONFIG) .\" VT_GETHIFONTMASK (since 2.6.18) .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH IOCTL_CONSOLE 2 "9 Octubre 2022" "Páginas de manual de Linux 6.01" .SH NOMBRE ioctl_console \- ioctl's para la terminal de consola y consolas virtuales .SH DESCRIPCIÓN The following Linux\-specific \fBioctl\fP(2) requests are supported for console terminals and virtual consoles. Each requires a third argument, assumed here to be \fIargp\fP. .TP \fBKDGETLED\fP Obtiene estado de los LEDs. \fIargp\fP apunta a un \fIchar\fP. Los 3 bits más bajos de \fI*argp\fP se ponen según el estado de los LEDs, como sigue: .TS l l l. LED_CAP 0x04 LED Bloq. Mayús LED_NUM 0x02 LED Bloq. Num LED_SCR 0x01 LED Bloq. Despl .TE .TP \fBKDSETLED\fP Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the unsigned long integer in \fIargp\fP. However, if a higher order bit is set, the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of caps lock, num lock, and scroll lock. .PP Antes de Linux 1.1.54, los LEDs simplemente reflejaban el estado de las correspondientes señales del teclado, y KDGETLED/KDSETLED tamibén cambiaban las señales del teclado. Desde Linux 1.1.54, los LEDs pueden mostrar información arbitraria, pero por omisión muestran las señales del teclado. Las 2 siguientes llamadas a ioctl se usan para acceder a las señales del teclado. .TP \fBKDGKBLED\fP Obtiene las señales del teclado Bloq.Mayús, BloqNum, BloqDespl (no las luces). \fIargp\fP apunta a un char que se pone con el estado de la señal. Los 3 bits de más bajo orden (máscara 0x7) obtienen el estado de la señal actual, y los bits de más bajo orden de la siguiente cuarteta (máscara 0x70) obtienen el estado de la señal predeterminado. (Desde Linux 1.1.54.) .TP \fBKDSKBLED\fP Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). \fIargp\fP is an unsigned long integer that has the desired flag state. The low order three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the next nibble (mask 0x70) have the default flag state. (Since Linux 1.1.54.) .TP \fBKDGKBTYPE\fP Obtiene el tipo de teclado. Esto devuelve el valor KB_101, definido como 0x02. .TP \fBKDADDIO\fP Añade puerto de E/S como válido. Equivale a \fIioperm(arg,1,1)\fP. .TP \fBKDDELIO\fP Quita puerto de E/S como válido. Equivale a \fIioperm(arg,1,0)\fP. .TP \fBKDENABIO\fP Habilita E/S a la tarjeta de vídeo. Equivale a \fIioperm(0x3b4, 0x3df\-0x3b4+1, 1)\fP. .TP \fBKDDISABIO\fP Inhabilita la E/S a la tarjeta de vídeo. Equivale a \fIioperm(0x3b4, 0x3df\-0x3b4+1, 0)\fP. .TP \fBKDSETMODE\fP Set text/graphics mode. \fIargp\fP is an unsigned integer containing one of: .TS l l. KD_TEXT 0x00 KD_GRAPHICS 0x01 .TE .TP \fBKDGETMODE\fP Get text/graphics mode. \fIargp\fP points to an \fIint\fP which is set to one of the values shown above for \fBKDSETMODE\fP. .TP \fBKDMKTONE\fP Generate tone of specified length. The lower 16 bits of the unsigned long integer in \fIargp\fP specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits give the duration in msec. If the duration is zero, the sound is turned off. Control returns immediately. For example, \fIargp\fP = (125<<16) + 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl\-G. (Thus since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49\-50.) .TP \fBKIOCSOUND\fP Empieza o para la generación de sonido. Los 16 b más bajos de \fIargp\fP especifican el periodo en ciclos de reloj (esto es, \fIargp\fP = 1193180÷frecuencia). \fIargp\fP = 0 apaga el sonido. En cualquier caso, se devuelve el control inmediatamente. .TP \fBGIO_CMAP\fP Obtiene el mapa de colores predeterminado actual del núcleo. \fIargp\fP apunta a un vector de 48 bytes. (Desde Linux 1.3.3.) .TP \fBPIO_CMAP\fP Change the default text\-mode color map. \fIargp\fP points to a 48\-byte array which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The default colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, bright blue, bright purple, bright cyan, and white. (Since Linux 1.3.3.) .TP \fBGIO_FONT\fP Obtiene el tipo de letra de pantalla de 256 caracteres en forma expandida. \fIargp\fP apunta a un vector de 8192 B. Falla con el código de error \fBEINVAL\fP si el tipo cargado actualmente es uno de 512 caracteres, o si la consola no está en modo texto. .TP \fBGIO_FONTX\fP Obtiene el tipo de letra de la pantalla e información asociada. \fIargp\fP apunta a una \fIstruct consolefontdesc\fP (vea \fBPIO_FONTX\fP). En el momento de la llamada, el campo \fIcharcount\fP debería estar puesto con el máximo número de caracteres que cupieran en el búfer apuntado por \fIchardata\fP. Al regresar, los campos \fIcharcount\fP y \fIcharheight\fP se llenan con los datos respectivos para el tipo cargado actualmente, y el vector \fIchardata\fP contiene los datos del tipo si el valor inicial de \fIcharcount\fP indicaba que había espacio suficiente disponible; de otra forma, el búfer queda intacto y en \fIerrno\fP se pone el valor \fBENOMEM\fP. (Desde Linux 1.3.1.) .TP \fBPIO_FONT\fP Establece el tipo de letra de pantalla de 256 caracteres. Carga eltipo en el generador de caracteres EGA/VGA. \fIargp\fP apunta a un mapa de 8192 bytes, con 32 bytes porcarácter. Sólo los primeros \fIN\fP de ellos se emplean para un tipode 8×\fIN\fP (0 < \fIN\fP <= 32). Esta llamada también invalida laasociación Unicode. .TP \fBPIO_FONTX\fP Establece el tipo de pantalla e información asociada de atributos de vídeo. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct consolefontdesc { unsigned short charcount; /* caracteres en el tipo (256 ó 512) */ unsigned short charheight; /* líneas de rastreo por carácter (1\-32) */ char *chardata; /* datos de tipo en forma expandida */ }; .EE .in .IP Si es necesario, la pantalla se redimensionará apropiadamente, y se enviará \fBSIGWINCH\fP a los procesos apropiados. Esta llamada también invalida la asociación Unicode. (Desde Linux 1.3.1.) .TP \fBPIO_FONTRESET\fP Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults. \fIargp\fP is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with future versions of Linux. (Since Linux 1.3.28.) .TP \fBGIO_SCRNMAP\fP Obtiene del núcleo la asociación de pantalla. \fIargp\fP apunta a un área de tamaño E_TABSZ, que se carga en las posiciones del tipo usadas para mostrar cada carácter. Esta llamada más bien devuelve información inútil si el tipo de letra cargado en la actualidad es de más de 256 caracteres. .TP \fBGIO_UNISCRNMAP\fP Obtiene del núcleo la asociación de pantalla completa Unicode. \fIargp\fP apunta a un área de tamaño \fIE_TABSZ*sizeof(unsigned short)\fP, que se carga con los Unicodes que representan cada carácter. Se usa un conjunto especial de Unicodes, empezando por U+F000, para representar asociaciones "directas al tipo". (Desde Linux 1.3.1.) .TP \fBPIO_SCRNMAP\fP Carga la (4ª) tabla "definible por el usuario" en el núcleo, que asocia bytes con símbolos de pantalla de la consola. \fIargp\fP apunta a un área de tamaño E_TABSZ. .TP \fBPIO_UNISCRNMAP\fP Carga en el núcleo la (4ª) tabla "definible por el usuario", que asocia bytes con Unicodes, que luego se traducen a símbolos de la pantalla según el mapa cargado en la actualidad Unicode\-a\-tipo. Los Unicodes especiales que empiezan en U+F000 se pueden usar para asociar directamente a los símbolos del tipo. (Desde Linux 1.3.1.) .TP \fBGIO_UNIMAP\fP Obtiene del núcleo la asocación Unicode\-a\-tipo. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct unimapdesc { unsigned short entry_ct; struct unipair *entries; }; .EE .in .IP donde \fIentries\fP apunta a un vector de .IP .in +4n .EX struct unipair { unsigned short unicode; unsigned short fontpos; }; .EE .in .IP (Desde Linux 1.1.92.) .TP \fBPIO_UNIMAP\fP Poner la asociación Unicode\-a\-tipo en el núcleo. \fIargp\fP apunta a una \fIstruct unimapdesc\fP. (Desde Linux 1.1.92) .TP \fBPIO_UNIMAPCLR\fP Limpia la tabla, posiblemente informa al algoritmo de hash. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct unimapinit { unsigned short advised_hashsize; /* 0 si no opinión */ unsigned short advised_hashstep; /* 0 si no opinión */ unsigned short advised_hashlevel; /* 0 si no opinión */ }; .EE .in .IP (Desde Linux 1.1.92.) .TP \fBKDGKBMODE\fP Obtiene el modo de teclado en curso. \fIargp\fP apunta a un \fIlong\fP int que toma una de estos valores: .TS l l. K_RAW 0x00 /* Raw (scancode) mode */ K_XLATE 0x01 /* Translate keycodes using keymap */ K_MEDIUMRAW 0x02 /* Medium raw (scancode) mode */ K_UNICODE 0x03 /* Unicode mode */ K_OFF 0x04 /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */ .\" K_OFF: commit 9fc3de9c83565fcaa23df74c2fc414bb6e7efb0a .TE .TP \fBKDSKBMODE\fP Sets current keyboard mode. \fIargp\fP is a \fIlong\fP equal to one of the values shown for \fBKDGKBMODE\fP. .TP \fBKDGKBMETA\fP Obtiene el modo de manejo de la tecla META. \fIargp\fP apunta a un \fIlong\fP int que se pone con uno de estos valores: .TS l l l. K_METABIT 0x03 pone a 1 el bit de más alto orden K_ESCPREFIX 0x04 prefijo de ESCAPE .TE .TP \fBKDSKBMETA\fP Sets meta key handling mode. \fIargp\fP is a \fIlong\fP equal to one of the values shown above for \fBKDGKBMETA\fP. .TP \fBKDGKBENT\fP Obtiene una entrada de la tabla de traducción de teclas (código de tecla a coigo de acción). \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct kbentry { unsigned char kb_table; unsigned char kb_index; unsigned short kb_value; }; .EE .in .IP con los primeros dos miembros llenos: \fIkb_table\fP selecciona la tabla de teclas (0 <= \fIkb_table\fP < MAX_NR_KEYMAPS), y \fIkb_index\fP es el código de tecla (0 <= \fIkb_index\fP < NR_KEYS). \fIkb_value\fP se pone al código de acción correspondiente, o K_HOLE si no hay tal tecla, o K_NOSUCHMAP si \fIkb_table\fP es inválido. .TP \fBKDSKBENT\fP Establece una entrada en la tabla de traducción. \fIargp\fP apunta a una \fIstruct kbentry\fP. .TP \fBKDGKBSENT\fP Obtiene una cadena de tecla de función. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct kbsentry { unsigned char kb_func; unsigned char kb_string[512]; }; .EE .in .IP \fIkb_string\fP es pone a la cadena (terminada en cero) correspondiente al código de acción de la tecla de función \fIkb_func\fP\-sima. .TP \fBKDSKBSENT\fP Establece una entrada de cadena de tecla de función. \fIargp\fP apunta a una \fIstruct kbsentry\fP. .TP \fBKDGKBDIACR\fP Lee la tabla de acentos del núcleo. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct kbdiacrs { unsigned int kb_cnt; struct kbdiacr kbdiacr[256]; }; .EE .in .IP donde \fIkb_cnt\fP es el número de entradas en el vector, cada una siendo una .IP .in +4n .EX struct kbdiacr { unsigned char diacr; unsigned char base; unsigned char result; }; .EE .in .TP \fBKDGETKEYCODE\fP Lee una entrada de la tabla de códigos de teclas del núcleo (código de rastreo a código de tecla). \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct kbkeycode { unsigned int scancode; unsigned int keycode; }; .EE .in .IP \fIkeycode\fP se pone a un valor correspondiente al \fIscancode\fP dado. (89 <= \fIscancode\fP <= 255 solamente. Para 1 <= \fIscancode\fP <= 88, \fIkeycode\fP==\fIscancode\fP.) (Desde Linux 1.1.63.) .TP \fBKDSETKEYCODE\fP Escribe una entrada de tabla de códigos de teclas del núcleo. \fIargp\fP apunta a una \fIstruct kbkeycode\fP. (Desde Linux 1.1.63.) .TP \fBKDSIGACCEPT\fP El proceso que hace la llamada indica su voluntad de aceptar la señal \fIargp\fP cuando se genere por la pulsación de una combinación de teclas apropiada. (1 <= \fIargp\fP <= NSIG). (Vea \fIspawn_console\fP() en \fIlinux/drivers/char/keyboard.c\fP.) .TP \fBVT_OPENQRY\fP Devuelve la primera consola disponible (no abierta). \fIargp\fP apunta a un \fIint\fP que se pone al número de la vt (1 <= \fI*argp\fP <= MAX_NR_CONSOLES). .TP \fBVT_GETMODE\fP Obtiene el modo de la vt activa. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct vt_mode { char mode; /* modo de la vt */ char waitv; /* si puesto, se cuelga en escrituras si no activa */ short relsig; /* señal a lanzar en petición de liberación */ short acqsig; /* señal a lanzar en adquisición */ short frsig; /* sin uso (a 0) */ }; .EE .in .IP que se pone al modo de la vt activa. \fImode\fP se pone a uno de estos valores: .TS l l. VT_AUTO cambio de vt automático VT_PROCESS cambio de controles de proceso VT_ACKACQ cambio de confirmación .TE .TP \fBVT_SETMODE\fP Establece el modo de la vt activa. \fIargp\fP apunta a una \fIstruct vt_mode\fP. .TP \fBVT_GETSTATE\fP Obtiene información de estado global de vt. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct vt_stat { unsigned short v_active; /* vt activa */ unsigned short v_signal; /* señal a enviar */ unsigned short v_state; /* máscara de bits de la vt */ }; .EE .in .IP Para cada vt en uso, el bit correspondiente en el miembro \fIv_state\fP se pone a 1. (Núcleos 1.0 a 1.1.92.) .TP \fBVT_RELDISP\fP Libera una pantalla. .TP \fBVT_ACTIVATE\fP Cambia a la vt \fIargp\fP (1 <= \fIargp\fP <= MAX_NR_CONSOLES). .TP \fBVT_WAITACTIVE\fP Espera hasta que la vt \fIargp\fP ha sido activada. .TP \fBVT_DISALLOCATE\fP Desaloja la memoria asociada con la vt \fIargp\fP. (Desde Linux 1.1.54.) .TP \fBVT_RESIZE\fP Establece la idea que tiene el núcleo del tamaño de pantalla. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct vt_sizes { unsigned short v_rows; /* Nº de filas */ unsigned short v_cols; /* Nº de columnas */ unsigned short v_scrollsize; /* ya no se usa */ }; .EE .in .IP Note que esto no cambia el modo de vídeo. Vea \fBresizecons\fP(8). (Desde Linux 1.1.54.) .TP \fBVT_RESIZEX\fP Establece la idea que tiene el núcleo sobre varios parámetros de pantalla. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct vt_consize { unsigned short v_rows; /* número de filas */ unsigned short v_cols; /* número de columnas */ unsigned short v_vlin; /* Nº de filas de píxeles en la pantalla */ unsigned short v_clin; /* Nº de filas de píxeles por carácter */ unsigned short v_vcol; /* Nº de cols. de píxeles en la pantalla */ unsigned short v_ccol; /* Nº de cols. de píxeles por carácter */ }; .EE .in .IP Cualquier parámetro puede ponerse a cero, indicando "no hay cambio", pero si se ponen varios parámetros, deben ser auto\-consistentes. Note que esto no cambia el modo de vídeo. Vea \fBresizecons\fP(8). (Desde Linux 1.3.3.) .PP The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct pointed to by \fIargp\fP, referred to here as the \fIsubcode\fP. These are legal only for the superuser or the owner of the current terminal. Symbolic \fIsubcode\fPs are available in \fI\fP since Linux 2.5.71. .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fB0\fP Vuelca la pantalla. Desapareció en Linux 1.1.92. (Con el núcleo 1.1.92 o superior, lee de \fI/dev/vcsN\fP o \fI/dev/vcsaN\fP en su lugar.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fB1\fP Obtiene información de tarea. Desapareció en Linux 1.1.92. .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_SETSEL\fP Establece selección. \fIargp\fP apunta a una .IP .in +4n .EX struct { char subcode; short xs, ys, xe, ye; short sel_mode; }; .EE .in .IP \fIxs\fP and \fIys\fP are the starting column and row. \fIxe\fP and \fIye\fP are the ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) \fIsel_mode\fP is 0 for character\-by\-character selection, 1 for word\-by\-word selection, or 2 for line\-by\-line selection. The indicated screen characters are highlighted and saved in a kernel buffer. .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_PASTESEL\fP Selección de pegado. Los caracteres en el búfer de selección se escriben a \fIfd\fP. .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_UNBLANKSCREEN\fP Quita el blanco de la pantalla. .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_SELLOADLUT\fP Establece los contenidos de una tabla de búsqueda de 256 b que define caracteres en una "palabra", para la selección palabra a palabra. (Desde Linux 1.1.32.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_GETSHIFTSTATE\fP \fIargp\fP apunta a un char que se pone con el valor de la variable del núcleo \fIshift_state\fP. (Desde Linux 1.1.32.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_GETMOUSEREPORTING\fP \fIargp\fP apunta a un char que se pone al valor de la variable del núcleo \fIreport_mouse\fP. (Desde Linux 1.1.33.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fB8\fP Vuelca la anchura y altura de la pantalla, posición de cursor, y todos los pares carácter\-atributo. (Núcleos 1.1.67 a 1.1.91 solamente. Con el núcleo 1.1.92 ó posterior, lee de \fI/dev/vcsa*\fP en su lugar.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fB9\fP Restaura la anchura y altura de la pantalla, posición de cursor, y todos los pares carácter\-atributo. (Núcleos 1.1.67 a 1.1.91 solamente. Con el núcleo 1.1.92 ó posterior, escribe en \fI/dev/vcsa*\fP en su lugar.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_SETVESABLANK\fP Maneja la característica de Ahorro de Energía de la nueva generación de monitores. El modo de blanqueo de pantalla VESA se pone a \fIargp[1]\fP, que gobierna lo que hace el blanqueo de pantalla: .RS .IP 0: 3 El blanqueo de pantalla es deshabilitado. .IP 1: Se guardan los valores de los registros del adaptador de vídeo instalado, luego se programa el controlador para apagar los pulsos de sincronización vertical. Esto pone el monitor en el estado de "modo de espera". Si su monitor tiene un temporizador Off_Mode, entonces eventualmente se apagará solo. .IP 2: Se salvan los valores actuales, luego se apagan los pulsos de sincronización vertical y horizontal. Esto pone el monitor en modo de "apagado". Si su monitor no tiene el temporizador Off_Mode, o si Ud. quiere que su monitor se apague inmediatamente cuando el tiempo del blank_timer pase, entonces debe escoger esta opción. (\fIPrecaución:\fP Apagar frecuentemente dañará el monitor.) (Desde Linux 1.1.76.) .RE .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_SETKMSGREDIRECT\fP Change target of kernel messages ("console"): by default, and if this is set to \fB0\fP, messages are written to the currently active VT. The VT to write to is a single byte following \fBsubcode\fP. (Since Linux 2.5.36.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_GETFGCONSOLE\fP Returns the number of VT currently in foreground. (Since Linux 2.5.36.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_SCROLLCONSOLE\fP Scroll the foreground VT by the specified amount of \fIlines\fP down, or half the screen if \fB0\fP. \fIlines\fP is *(((int32_t *)&subcode) + 1). (Since Linux 2.5.67.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_BLANKSCREEN\fP Blank the foreground VT, ignoring "pokes" (typing): can only be unblanked explicitly (by switching VTs, to text mode, etc.). (Since Linux 2.5.71.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_BLANKEDSCREEN\fP Returns the number of VT currently blanked, \fB0\fP if none. (Since Linux 2.5.71.) .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fB16\fP Never used. .TP \fBTIOCLINUX\fP, \fBsubcode\fP=\fBTIOCL_GETKMSGREDIRECT\fP Returns target of kernel messages. (Since Linux 2.6.17.) .SH "VALOR DEVUELTO" On success, 0 is returned (except where indicated). On failure, \-1 is returned, and \fIerrno\fP is set to indicate the error. .SH ERRORES .TP \fBEBADF\fP El descriptor de fichero es inválido. .TP \fBEINVAL\fP El descriptor de fichero o \fIargp\fP es inválido. .TP \fBENOTTY\fP El descriptor de fichero no está asociado con un dispositivo especial de caracteres, o la petición especificada no se aplica a él. .TP \fBEPERM\fP Insufficient permission. .SH NOTAS \fBWarning\fP: Do not regard this man page as documentation of the Linux console ioctls. This is provided for the curious only, as an alternative to reading the source. Ioctl's are undocumented Linux internals, liable to be changed without warning. (And indeed, this page more or less describes the situation as of kernel version 1.1.94; there are many minor and not\-so\-minor differences with earlier versions.) .PP Muy a menudo, las ioctls se introducen para comunicación entre el núcleo y un programa particular bien conocido (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, loadkeys, selection, setfont, etc.), y su comportamiento cambiará cuando se requiera por este programa particular. .PP Los programas que usen estas ioctls no serán transportables a otras versiones de UNIX, no funcionarán en versiones más antiguas de Linux, y no funcionarán en versiones futuras de Linux. .PP Use funciones POSIX. .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fBdumpkeys\fP(1), \fBkbd_mode\fP(1), \fBloadkeys\fP(1), \fBmknod\fP(1), \fBsetleds\fP(1), \fBsetmetamode\fP(1), \fBexecve\fP(2), \fBfcntl\fP(2), \fBioctl_tty\fP(2), \fBioperm\fP(2), \fBtermios\fP(3), \fBconsole_codes\fP(4), \fBmt\fP(4), \fBsd\fP(4), \fBtty\fP(4), \fBttyS\fP(4), \fBvcs\fP(4), \fBvcsa\fP(4), \fBcharsets\fP(7), \fBmapscrn\fP(8), \fBresizecons\fP(8), \fBsetfont\fP(8) .PP \fI/usr/include/linux/kd.h\fP, \fI/usr/include/linux/vt.h\fP .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García y Juan Piernas . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .