.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-UDEVD\&.SERVICE 8 "" "systemd 255" systemd\-udevd.service .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH BEZEICHNUNG systemd\-udevd.service, systemd\-udevd\-control.socket, systemd\-udevd\-kernel.socket, systemd\-udevd \- Verwaltungs\-Deamon für Geräteereignisse .SH ÜBERSICHT .PP systemd\-udevd\&.service .PP systemd\-udevd\-control\&.socket .PP systemd\-udevd\-kernel\&.socket .HP \w'\fB/usr/lib/systemd/systemd\-udevd\fR\ 'u \fB/usr/lib/systemd/systemd\-udevd\fP [\fB\-\-daemon\fP] [\fB\-\-debug\fP] [\fB\-\-children\-max=\fP] [\fB\-\-exec\-delay=\fP] [\fB\-\-event\-timeout=\fP] [\fB\-\-resolve\-names=early|late|never\fP] [\fB\-\-version\fP] [\fB\-\-help\fP] .SH BESCHREIBUNG .PP \fBsystemd\-udevd\fP wartet auf Kernel\-Uevents\&. Für jedes Ereignis führt systemd\-udevd die passenden, in den Udev\-Regeln festgelegten Anweisungen durch\&. Siehe \fBudev\fP(7)\&. .PP Das Verhalten des Daemons kann mittles \fBudev.conf\fP(5), seinen Befehlszeilenoptionen, Umgebungsvariablen und auf der Kernel\-Befehlszeile konfiguriert oder dynamisch mittels \fBudevadm control\fP geändert werden\&. .SH OPTIONEN .PP \fB\-d\fP, \fB\-\-daemon\fP .RS 4 Abtrennen und im Hintergrund ausführen\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fB\-D\fP, \fB\-\-debug\fP .RS 4 Fehlersuchmeldungen auf die Standardfehlerausgabe ausgeben\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fB\-c\fP, \fB\-\-children\-max=\fP .RS 4 Die Anzahl parallel ausgeführter Ereignisse begrenzen\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fB\-e\fP, \fB\-\-exec\-delay=\fP .RS 4 Die Ausführung von jedem \fILAUF{\fP\fIProgramm\fP\fI}\fP\-Parameter um die angegebene Anzahl von Sekunden verzögern\&. Diese Option könnte bei der Fehlersuche in Systemabstürzen durch Geräte, die vor dem Start eingesteckt und durch das Laden von Kernel\-Modulen ausgelöst werden, nützlich sein\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fB\-t\fP, \fB\-\-event\-timeout=\fP .RS 4 Setzt die Anzahl von Sekunden, die auf den Abschluss von Ereignissen gewartet werden soll\&. Nach dieser Zeit wird das Ereignis beendet\&. Die Vorgabe ist 180 Sekunden\&. .sp Hinzugefügt in Version 216\&. .RE .PP \fB\-s\fP, \fB\-\-timeout\-signal=\fP .RS 4 Setzt das Signal, das Systemd\-udevd an den mit Fork gestarteten Prozess senden wird, nachdem es die Zeitüberschreitung erreicht hat\&. Diese Einstellung kann zum Systemstartzeitpunkt mit der Kernel\-Befehlszeilenoption \fIudev\&.timeout_signal=\fP außer Kraft gesetzt werden\&. Um Fehler in der Zeitüberschreitung bei Arbeitsprozessen zu finden, kann die Einstellung \fBSIGABRT\fP hilfreich sein\&. Standardmäßig \fBSIGKILL\fP\&. Beachten Sie, dass die Einstellung auf der Befehlszeile die Einstellung aus der Konfigurationsdatei außer Kraft setzt\&. .sp Hinzugefügt in Version 246\&. .RE .PP \fB\-N\fP, \fB\-\-resolve\-names=\fP .RS 4 Legt fest, wann Systemd\-udevd Namen von Benutzern und Gruppen auflösen soll\&. Falls auf \fBearly\fP (die Vorgabe) gesetzt, werden Namen aufgelöst, wenn die Regeln ausgewertet werden\&. Falls auf \fBlate\fP gesetzt, werden die Namen für jedes Ereignis aufgelöst\&. Falls auf \fBnever\fP gesetzt, werden die Namen niemals aufgelöst und alle Geräte gehören Root\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\&. .RE .SH KERNEL\-BEFEHLSZEILE .PP Parameter, die mit »rd\&.« beginnen, werden von \fBsystemd\-udevd\fP gelesen, wenn sie in einer Initrd verwandt werden\&. Die anderen werden sowohl in der Initrd als auch im Rechner verarbeitet\&. .PP \fIudev\&.log_level=\fP, \fIrd\&.udev\&.log_level=\fP .RS 4 Setzt die Protokollierstufe\&. .sp Hinzugefügt in Version 247\&. .RE .PP \fIudev\&.children_max=\fP, \fIrd\&.udev\&.children_max=\fP .RS 4 Die Anzahl parallel ausgeführter Ereignisse begrenzen\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fIudev\&.exec_delay=\fP, \fIrd\&.udev\&.exec_delay=\fP .RS 4 Die Ausführung von jedem \fILAUF{\fP\fIProgramm\fP\fI}\fP\-Parameter um die angegebene Anzahl von Sekunden verzögern\&. Diese Option könnte bei der Fehlersuche in Systemabstürzen durch Geräte, die vor dem Start eingesteckt und durch das Laden von Kernel\-Modulen ausgelöst werden, nützlich sein\&. .sp Hinzugefügt in Version 186\&. .RE .PP \fIudev\&.event_timeout=\fP, \fIrd\&.udev\&.event_timeout=\fP .RS 4 Wartet auf den Abschluss von Ereignis in der angegebenen Anzahl von Sekunden\&. Diese Option könnte nützlich sein, falls Ereignisse aufgrund von Kerneltreibern, die für die Initialisierung zu lange benötigen, beendet werden\&. .sp Hinzugefügt in Version 216\&. .RE .PP \fIudev\&.timeout_signal=\fP, \fIrd\&.udev\&.timeout_signal=\fP .RS 4 Legt ein Signal fest, das Systemd\-udevd bei einer Zeitüberschreitung an Arbeitsprozesse senden wird\&. Beachten Sie, dass die Kernel\-Befehlszeilenoption sowohl die Einstellung in der Konfigurationsdatei als auch die auf der Programm\-Befehlszeile außer Kraft setzen wird\&. .sp Hinzugefügt in Version 246\&. .RE .PP \fIudev\&.blockdev_read_only\fP, \fIrd\&.udev\&.blockdev_read_only\fP .RS 4 Falls festgelegt, werden alle physischen Blockgeräte beim Auftauchen als schreibgeschützt markiert\&. Synthetische Blockgeräte (wie das Loopback\-Blockgerät oder Device\-Mapper\-Geräte) verbleiben, wie sie sind\&. Dies ist nützlich, um zu garantieren, dass der Inhalt von physischen Blockgeräten während der Laufzeit unverändert verbleibt, beispielsweise um vollständig zustandslose Systeme zu implementieren, zum Testen oder für Rettungssituationen, bei denen beschädigte Dateisysteme nicht weiter durch versehentliche Änderungen beschädigt werden sollen\&. .sp Ein Blockgerät kann wieder als beschreibbar markiert werden, indem der Befehl \fBblockdev \-\-setrw\fP erteilt wird, siehe \fBblockdev\fP(8) für Details\&. .sp Hinzugefügt in Version 246\&. .RE .PP \fInet\&.ifnames=\fP .RS 4 Netzwerkschnittstellen werden umbenannt, um ihnen, wenn möglich, vorhersagbare Namen zu geben\&. Dies ist standardmäßig aktiviert, durch Angabe von 0 wird dies deaktiviert\&. .sp Hinzugefügt in Version 199\&. .RE .PP \fInet\&.naming\-scheme=\fP .RS 4 Netzwerkschnittstellen werden umbenannt, um ihnen, wenn möglich, vorhersagbare Namen zu geben (außer \fInet\&.ifnames=0\fP ist festgelegt, siehe oben)\&. Mit dieser Kernelbefehlszeilenoption ist es möglich, eine bestimmte Version dieses Algorithmus auszuwählen und die beim Kompilieren gewählte Vorgabe außer Kraft zu setzen\&. Erwartet einen der in \fBsystemd.net\-naming\-scheme\fP(7) aufgeführten Benennungsschemakennzeichner oder »latest«, um das neuste bekannte Schema auszuwählen (bezüglich dieser bestimmten Version von systemd\-udevd\&.service)\&. .sp Beachten Sie, dass die Auswahl eines bestimmten Schemas nicht ausreichend ist, um die Schnittstellenbenennung vollständig zu stabilisieren: die Benennung wird im allgemeinen aus vom Kernel offengelegten Treiberattributen abgeleitet\&. Wird der Kernel aktualisiert, dann könnten bisher fehlende, aber von systemd\-udevd\&.service überprüfte Attribute auftauchen, die auch ältere Namensableitungsalgorithmen betreffen\&. .sp Hinzugefügt in Version 240\&. .RE .PP \fInet\&.ifname\-policy=\fP\fIRichtlinie1\fP\fI[,\fP\fIRichtlinie2\fP\fI,…][,\fP\fIMAC\fP\fI]\fP .RS 4 Legt die Benennungsrichtlinien fest, die bei der Umbenennung von Netzwerkschnittstellen angewandt werden\&. Akzeptiert eine Liste von Richtlinien und eine durch Kommata abgetrennte MAC\-Adresse\&. Jeder Richtlinienwert muss eine der in der Einstellung \fINamePolicy=\fP in \&.link\-Dateien verstandenen Richtlinien sein, z\&.B\&. »onboard« oder »path«\&. Siehe \fBsystemd.link\fP(5) für weitere Details\&. Wenn die MAC\-Adresse festgelegt ist, werden die Richtlinien auf die Schnittstelle angewandt, die diese Adresse hat\&. Wenn keine MAC\-Adresse festgelegt ist, werden die Richtlinien auf alle Schnittstellen angewandt\&. Das Kernelbefehlszeilenargument kann mehrfach angegeben werden\&. .sp Dieses Argument wird nicht direkt von \fBsystemd\-udevd\fP gelesen, sondern stattdessen durch \fBsystemd\-network\-generator.service\fP(8) in eine \&.link\-Dateien umgewandelt\&. Damit dieses Argument wirksam wird, muss systemd\-network\-generator\&.service aktiviert werden\&. .sp Beispiel: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf net\&.ifname\-policy=keep,kernel,path,slot,onboard,01:23:45:67:89:ab net\&.ifname\-policy=keep,kernel,path,slot,onboard,mac .fi .if n \{\ .RE .\} .sp Dies ist größtenteils äquivalent zur Erstellung folgender \&.link\-Dateien: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf # 91\-name\-policy\-with\-mac\&.link [Match] MACAddress=01:23:45:67:89:ab [Link] NamePolicy=keep kernel path slot onboard AlternativeNamePolicy=path slot onboard .fi .if n \{\ .RE .\} .sp und .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf # 92\-name\-policy\-for\-all\&.link [Match] OriginalName=* [Link] NamePolicy=keep kernel path slot onboard mac AlternativeNamePolicy=path slot onboard mac .fi .if n \{\ .RE .\} .sp Hinzugefügt in Version 250\&. .RE .SH "SIEHE AUCH" .PP \fBudev.conf\fP(5), \fBudev\fP(7), \fBudevadm\fP(8) .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@lists.debian.org Mailingliste der Übersetzer .ME .