|LT-PROC(1)||General Commands Manual||LT-PROC(1)|
lt-proc — lexical
processor for Apertium
lt-proc is the application responsible for
providing the four lexical processing functionalities:
- morphological analyser (option
- lexical transfer (option
- morphological generator (option
- post-generator (option
It accomplishes these tasks by reading binary files containing a compact and efficient representation of dictionaries (a class of finite-state transducers called augmented letter transducers). These files are generated by lt-comp(1).
It is worth mentioning that some characters
used for format and encapsulation. They should be escaped if they have to be
used literally, for instance:
‘[’...‘]’ are ignored and
the format of a
- Tokenizes the text in surface forms (lexical units as they appear in
texts) and delivers, for each surface form, one or more lexical forms
consisting of lemma, lexical category and morphological inflection
information. Tokenization is not straightforward due to the existence, on
the one hand, of contractions, and, on the other hand, of multi-word
lexical units. For contractions, the system reads in a single surface form
and delivers the corresponding sequence of lexical forms. Multi-word
surface forms are analysed in a left-to-right, longest-match fashion.
Multi-word surface forms may be invariable (such as a multi-word
preposition or conjunction) or inflected (for example, in es,
“echaban de menos”, “they missed”, is a form
of the imperfect indicative tense of the verb “echar de
menos”, “to miss”). Limited support for some kinds of
discontinuous multi-word units is also available. Single-word surface
forms analysis produces output like the one in these examples:
“cantar” → “^cantar/cantar<vblex><inf>$” or “daba” → “^daba/dar<vblex><pii><p1><sg>/dar<vblex><pii><p3><sg>$”.
- Does lexical transference, attaching queues of morphological symbols not specified in the dictionaries. As the analysis mode, supports multiple lexical forms in the target language for a given lexical form in the source language. Works typically with the output of apertium-pretransfer(1).
- As with
-b, but takes input from apertium-tagger(1)
-p, with surface forms, and if the lexical form is not found in the bilingual dictionary, it outputs the surface form of the word.
- Use the literal case of the incoming characters
- Morphological generation with all the stuff
- Try to treat unknown words as compounds, and decompose them.
- Use the case information contained in the lexicon, instead of the surface case (only applied in analysis mode).
- Delivers a target-language surface form for each target-language lexical form, by suitably inflecting it.
- Morphological generation (like
-g) but without unknown word marks (asterisk ‘
- Morphological generation (like
-g) but retaining part-of-speech tags.
- Performs orthographical operations such as contractions and apostrophations. The post-generator is usually dormant (just copies the input to the output) until a special alarm symbol contained in some target-language surface forms wakes it up to perform a particular string transformation if necessary; then it goes back to sleep.
- Input processing is in orthoepikon (previously sao) annotation system format: https://orthoepikon.sf.net.
- Apply a transliteration dictionary
- Ignores characters specified in the file icx_file
- Flush output on the null character
- Use dictionary case if present, else surface
- Output no more than N analyses (if the transducer is weighted, the N best analyses)
- Output no more than N best weight classes (where analyses with equal weight constitute a class)
- Print final analysis weights (if any)
- Display the version number.
- Display this help.
- The input compiled dictionary.
Copyright © 2005, 2006 Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante. This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License.
Many... lurking in the dark and waiting for you!
|March 23, 2006||Apertium|