.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .\" This file is distributed under the same license as original manpage .\" Copyright of the original manpage: .\" Copyright © 1984-2008 Free Software Foundation, Inc. (GPL-3+) .\" Copyright © of Polish translation: .\" Przemek Borys (PTM) , 1998. .\" Wojtek Kotwica (PTM) , 2000. .\" Michał Kułach , 2012, 2013, 2014, 2016. .TH MV 1 "styczeń 2016" "GNU coreutils 8.25" "Polecenia użytkownika" .SH NAZWA mv \- przenosi (przemianowuje) pliki .SH SKŁADNIA \fBmv\fP [\fIOPCJA\fP]... [\fB\-T\fP] \fIŹRÓDŁO CEL\fP .br \fBmv\fP [\fIOPCJA\fP]... \fIŹRÓDŁO\fP... \fIKATALOG\fP .br \fBmv\fP [\fIOPCJA\fP]... \fB\-t\fP \fIKATALOG ŹRÓDŁO\fP... .SH OPIS .\" Add any additional description here .PP Zmienia nazwę \fIŹRÓDŁA\fP na \fICEL\fP lub przenosi \fIŹRÓDŁO\fP/\fIŹRÓDŁA\fP do \fIKATALOGU\fP. .PP Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich. .TP \fB\-\-backup\fP[=\fIMETODA\fP] tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego .TP \fB\-b\fP jak \fB\-\-backup\fP, lecz nie przyjmuje argumentu .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP nie pyta przed nadpisywaniem .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP pyta przed nadpisywaniem .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP nie nadpisuje istniejącego pliku .PP Jeśli zostanie podana więcej niż jedna opcja z \fB\-i\fP, \fB\-f\fP lub \fB\-n\fP, jedynie ostatnia jest brana pod uwagę. .TP \fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP usuwa końcowe ukośniki z każdego argumentu \fIŹRÓDŁO\fP .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fIPRZYROSTEK\fP używa podanego przyrostka zamiast domyślnego .TP \fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fIKATALOG\fP przenosi wszystkie argumenty \fIŹRÓDŁO\fP do \fIKATALOGU\fP .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP traktuje \fICEL\fP jako zwykły plik .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-update\fP przenosi tylko jeśli plik \fIŹRÓDŁOWY\fP jest nowszy niż plik docelowy lub gdy plik docelowy nie istnieje .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP wypisuje bieżące działania .TP \fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux pliku docelowego na domyślny .TP \fB\-\-help\fP wyświetla ten tekst i kończy pracę .TP \fB\-\-version\fP wyświetla informacje o wersji i kończy działanie .PP Przyrostkiem kopii zapasowej jest \fB~\fP, chyba że ustawiono inny opcją \fB\-\-suffix\fP lub \fBSIMPLE_BACKUP_SUFFIX\fP. Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją \fB\-\-backup\fP lub zmienną środowiskową \fBVERSION_CONTROL\fP. Dostępne opcje: .TP \fBnone\fP, \fBoff\fP nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję \fB\-\-backup\fP) .TP \fBnumbered\fP, \fBt\fP tworzy kopie numerowane .TP \fBexisting\fP, \fBnil\fP numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste .TP \fBsimple\fP, \fBnever\fP zawsze tworzy proste kopie zapasowe .SH AUTOR Napisane przez Mike'a Parkera, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa. .SH ZGŁASZANIE\ BŁĘDÓW Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: .br Zgłoszenia błędów w tłumaczeniu mv proszę wysyłać na adres .SH PRAWA\ AUTORSKIE Copyright \(co 2016 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej . .br Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ\ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo. .SH "ZOBACZ TAKŻE" \fBrename\fP(2) .PP .br Pełna dokumentacja na stronie: .br lub lokalnie, za pomocą \fBinfo \(aq(coreutils) mv invocation\(aq\fP .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Przemek Borys (PTM) , Wojtek Kotwica (PTM) i Michał Kułach . .PP Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 8.25 \fPoryginału.