.\" {PTM/LK/0.2/28-09-1998/"konwersja termcap do terminfo"} .\" Tłumaczenie: 28-09-1998 Łukasz Kowalczyk (lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl) .\"*************************************************************************** .\" Copyright (c) 1998 Free Software Foundation, Inc. * .\" * .\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a * .\" copy of this software and associated documentation files (the * .\" "Software"), to deal in the Software without restriction, including * .\" without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, * .\" distribute, distribute with modifications, sublicense, and/or sell * .\" copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is * .\" furnished to do so, subject to the following conditions: * .\" * .\" The above copyright notice and this permission notice shall be included * .\" in all copies or substantial portions of the Software. * .\" * .\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS * .\" OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF * .\" MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. * .\" IN NO EVENT SHALL THE ABOVE PRAWA AUTORSKIE HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, * .\" DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR * .\" OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR * .\" THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. * .\" * .\" Except as contained in this notice, the name(s) of the above copyright * .\" holders shall not be used in advertising or otherwise to promote the * .\" sale, use or other dealings in this Software without prior written * .\" authorization. * .\"*************************************************************************** .\" .\" $Id: captoinfo.1m,v 1.1 1999/02/04 12:44:23 kloczek Exp $ '\" t .TH captoinfo 1 "" .ds n 5 .ds d /usr/share/terminfo .SH NAZWA captoinfo \- konwersja opisu terminali w formacie termcap do formatu terminfo .SH SKŁADNIA \fBcaptoinfo\fR [\fB-v\fIn\fR \fIszerokość\fR] [\fB-V\fR] [\fB-1\fR] [\fB-w\fR \fIszerokość\fR] \fIplik\fR ... .SH OPIS \fI Uwaga! To tłumaczenie może być nieaktualne!\fP .PP .B captoinfo szuka w \fIpliku\fR opisu terminali w formacie \fBtermcap\fR. Dla każdego znalezionego opisu na standardowe wyjście jest wypisywany odpowiednik tego opisu w formacie \fBterminfo\fR. Parametry \fBtc\fR w formacie \fBtermcap\fR są przekształcane bezpośrednio na parametry \fBuse\fR formatu \fBterminfo\fR. Jeżeli nazwa pliku nie zostanie podana w linii poleceń, jest ona pobierana ze zmiennej środowiskowej \fBTERMCAP\fR. Jeżeli w zmiennej \fBTERMCAP\fR znajduje się pełna ścieżka do pliku, pobierane są z niego jedynie dane terminala opisywanego zmienną środowiskową \fBTERM\fR. Jeżeli zmienna \fBTERMCAP\fR nie istnieje, czytany jest plik \fB\*d\fR. .TP 5 \fB-v\fR wypisz informacje na temat działania programu na standardowe wyjście błędu. .\" print out tracing information on standard error as the program runs. .TP 5 \fB-V\fR wypisz numer wersji programu na standardowe wyjście błędu i zakończ działanie. .TP 5 \fB-1\fR wypisuj po jednym polu w każdej linii. W przeciwnym wypadku w każdej linii znajdzie się kilka pól tak, aby nie przekroczyć 60 znaków w linii. .TP 5 \fB-w\fR ustaw długość linii na \fIszerokość\fR znaków. .SH PLIKI .TP 20 \*d skompilowana baza danych o terminalach. .SH KONWERSJA NIESTANDARDOWYCH OPISÓW MOżLIWOśCI TERMINALI .PP Część przestarzałych niestandardowych możliwości zostanie przez \fBcaptoinfo\fR automatycznie przekształcona do standardowej postaci w formacie terminfo (SVr4/XSI Curses). Po każdej konwersji tego rodzaju program wypisze informację na standardowe wyjście błędów umożliwiając użytkownikowi sprawdzenie, czy nie doszło do przypadkowej translacji przypadkowej wartości lub błędu syntaktycznego. .PP .TS H c c c c c c c c l l l l. .\"Nonstd Std From Terminfo .\"name name capability Niestand Stand Pochodzenie Opis nazwa nazwa terminfo _ BO mr AT&T enter_reverse_mode CI vi AT&T cursor_invisible CV ve AT&T cursor_normal DS mh AT&T enter_dim_mode EE me AT&T exit_attribute_mode FE LF AT&T label_on FL LO AT&T label_off XS mk AT&T enter_secure_mode EN @7 XENIX key_end GE ae XENIX exit_alt_charset_mode GS as XENIX enter_alt_charset_mode HM kh XENIX key_home LD kL XENIX key_dl PD kN XENIX key_npage PN po XENIX prtr_off PS pf XENIX prtr_on PU kP XENIX key_ppage RT @8 XENIX kent UP ku XENIX kcuu1 KA k; Tek key_f10 KB F1 Tek key_f11 KC F2 Tek key_f12 KD F3 Tek key_f13 KE F4 Tek key_f14 KF F5 Tek key_f15 BC Sb Tek set_background FC Sf Tek set_foreground HS mh Iris enter_dim_mode .TE .PP Plik termcap w sytemie XENIX zawierał opis zestawu rozszerzonych możliwości takich, jak rysowanie formularzy, korzystających ze znaków z górnej połowy zestawu ASCII na komputerach IBM PC. Oto one: .PP .TS H c c l l. Cap Graphic _ G2 upper left G3 lower left G1 upper right G4 lower right GR pointing right GL pointing left GU pointing up GD pointing down GH horizontal line GV vertical line GC intersection G6 upper left G7 lower left G5 upper right G8 lower right Gr tee pointing right Gr tee pointing left Gu tee pointing up Gd tee pointing down Gh horizontal line Gv vertical line Gc intersection GG acs magic cookie count .TE .PP Jeżeli w opisie terminala pojawi się jednoliniowy opis możliwości, jest on przekształcany do postaci ciągu \fBacsc\fR. Opisy dwuliniowe oraz opisy \fBGG\fR są pomijane, zaś program wypisuje komunikat ostrzegawczy. .PP System AIX firmy IBM posiada bazę terminfo opartą na terminfo systemu SVr1 niekompatybilną z formatem SVr4. Następujące rozszerzenia systemu AIX są przekształcane automatycznie. .PP .TS c c l l. IBM XSI _ ksel kslt kbtab kcbt font0 s0ds font1 s1ds font2 s2ds font3 s3ds .TE .PP Dodatkowo opis możliwości \fBbox\fR charakterystyczny dla systemu AIX jest automatycznie przekształcany do postaci ciągu \fBacsc\fR. .PP Biblioteka terminfo Hewlett-Packarda obsługuje dwie niestandardowe możliwości terminfo: \fBmeml\fR (blokada pamięci) oraz \fBmemu\fR (odblokowanie pamięci). Są one pomijane i wysyłany jest komunikat ostrzegawczy. .SH UWAGI Ten program jest w rzeczywistości dowiązaniem do programu \fItic\fR(1M) pracującego w trybie \fI-I\fR. Opcja \fI\-v\fP działa nieco odmiennie niż w SVr4. W systemie SVr4 aby określić poziom generowania informacji należy tę opcję powtórzyć odpowiednią ilość razy. .SH ZOBACZ TAKŻE \fBcurses\fR(3X), \fBinfocmp\fR(1M), \fBterminfo\fR(\*n) .SH AUTOR Eric S. Raymond .\"# .\"# The following sets edit modes for GNU EMACS .\"# Local Variables: .\"# mode:nroff .\"# fill-column:79 .\"# End: .SH "INFORMACJE O TŁUMACZENIU" Powyższe tłumaczenie pochodzi z nieistniejącego już Projektu Tłumaczenia Manuali i \fImoże nie być aktualne\fR. W razie zauważenia różnic między powyższym opisem a rzeczywistym zachowaniem opisywanego programu lub funkcji, prosimy o zapoznanie się z oryginalną (angielską) wersją strony podręcznika za pomocą polecenia: .IP man \-\-locale=C 1 captoinfo .PP Prosimy o pomoc w aktualizacji stron man \- więcej informacji można znaleźć pod adresem http://sourceforge.net/projects/manpages\-pl/.