.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. .\" .\" {PTM/PB/0.1/09-05-1990/"mapowanie plików lub urządzenia w pamięci"} .\" Last update: A. Krzysztofowicz , Jun 2002, .\" manpages 1.50 .\" $Id: mmap.2,v 1.8 2003/07/22 11:16:10 robert Exp $ .\" .\" Copyright (C) 1996 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" Modified Fri Jan 31 16:38:25 1997 by Eric S. Raymond .\" Modified Sat Mar 25 08:11:16 2000 by Jim Van Zandt .\" Modified Thu Oct 4 03:09:44 2001 by John Levon .\" Modified Sun Feb 2 16:00 2003 by Andi Kleen .\" .TH MMAP 2 2000-03-25 "Linux 2.3.51" "Podręcznik programisty Linuksa" .SH NAZWA mmap, munmap \- mapowanie lub usunięcie mapowania plików lub urządzeń w pamięci .SH SKŁADNIA .B #include .sp .B #ifdef _POSIX_MAPPED_FILES .sp .BI "void * mmap(void *" start ", size_t " length ", int " prot .BI ", int " flags ", int " fd ", off_t " offset ); .sp .BI "int munmap(void *" start ", size_t " length ); .sp .B #endif .SH OPIS \fI Uwaga! To tłumaczenie może być nieaktualne!\fP .PP Funkcja .B mmap zleca zamapowanie do pamięci, najchętniej pod adres .IR start , .I length bajtów pliku (lub innego obiektu) zadanego przez deskryptor .IR fd , przesuniętych względem początku o .IR offset . Adres .I start jest jednak tylko propozycją i zazwyczaj jest przekazywany jako 0. Rzeczywiste miejsce zamapowania obiektu jest zwracane przez .B mmap i nigdy nie jest zerem. .LP Argument .I prot opisuje oczekiwany sposów ochrony pamięci (i nie może być sprzeczny z trybem otwarcia pliku). Może on być równy .B PROT_NONE lub może być logicznym OR jednego lub więcej spośród innych znaczników PROT_*. .TP 1.1i .B PROT_EXEC Strony mogą być wykonywane. .TP .B PROT_READ Strony mogą być odczytywane. .TP .B PROT_WRITE Strony mogą być zapisywane. .TP .B PROT_NONE Strony nie mogą być dostępne. .LP Patametr .I flags określa rodzaj mapowanego obiektu, opcje mapowania i czy modyfikacje na zmapowanej kopii strony są prywatne dla procesu, czy też powinny być współdzielone z innymi odniesieniami. Ma on bity .TP 1.1i .B MAP_FIXED Polecenie nie wybierania innego adresu niż podany. Jeśli podanego adresu nie można użyć, .B mmap zawiedzie. Jeśli podano MAP_FIXED, .I start musi być wielokrotnością rozmiaru strony. Używanie tej opcji nie jest zalecane. .TP .B MAP_SHARED Polecenie współdzielenia mapowania ze wszystkimi innymi procesami, które mapują ten obiekt. Zapisywanie danych w danym obszarze będzie równoważne z zapisywaniem do pliku. Plik może w rzeczywistości nie zostać zaktualizowany aż do wywołania .BR msync (2) lub .BR munmap (2). .TP .B MAP_PRIVATE Polecenie utworzenia prywatnego mapowania, typu "kopiowanie podczas zapisu". Zapisywanie danych w danym obszarze nie będzie wpływać na zawartość oryginalnego pliku. Nie jest określone, czy zmiany zawartości pliku wykonane po wywołaniu .B mmap będą uwidocznione w mapowanym obszarze. .LP Trzeba podać dokładnie jedno spomiędzy MAP_SHARED i MAP_PRIVATE. .LP Powyższe trzy znaczniki są opisane w POSIX.1b (poprzednio POSIX.4) oraz SUSv2. Linux obsługje dodatkowo następujące znaczniki niestandardowe: .TP .B MAP_DENYWRITE Ten znacznik jest ignorowany. .\" Wprowadzony w 1.1.36, usunięty w 1.3.24. (Dawno temu sygnalizował on, że próba zapisu to mapowanego pliku powinna zawieść z ETXTBUSY. Ale było to źródłem ataków blokujących usługę (DoS).) .TP .B MAP_EXECUTABLE Ten znacznik jest ignorowany. .\" Wprowadzony w 1.1.38, usunięty w 1.3.24. Znacznik sprawdzany w proc_follow_link. .\" (Dawno temu sygnalizował on, że mapowany plik jet uruchamialny. .\" Jednakże, z tej informacji w rzeczywistości nigdzie nie korzystano.) .\" Linus mówił o DoS związanym z MAP_EXECUTABLE, ale może on myślał o .\" MAP_DENYWRITE? .TP .B MAP_NORESERVE (Używany łącznie z MAP_PRIVATE.) Poleca nie rezerwować stron przestrzeni wymiany dla tego mapowania. Gdy przestrzeń wymiany jest zarezerwowana, ma się gwarancję, że istnieje możliwość modyfikacji tego prywatnego "kopiowanego podczas zapisu" obszaru. Gdy nie jest ona zarezerwowana, można otrzymać SIGSEGV podczas zapisu, jeżeli braknie pamięci. .\" (Pod Linuksem nie ma gwarancji. Dowolny proces może zostać unicestwiony .\" w dowolnym momencie, gdy w systemie zabraknie pamięci.) .TP .B MAP_LOCKED Ten znacznik jest ignorowany. .\" Jeśli ustawiony, zamapowane strony nie będą podlegały wymianie. .TP .B MAP_GROWSDOWN Używany do stosów. Sygnalizuje systemowi zarządzania pamięcią wirtualną w jądrze, że to mapowanie powinno być rozszerzane w pamięci w dół. .TP .B MAP_ANONYMOUS Mapowanie nie jest oparte na żadnym pliku; argumenty .I fd i .I offset zostaną zignorowane. Ten znacznik w połączeniu z MAP_SHARED jest zaimplementowany w Linuksie począwszy od 2.4. .TP .B MAP_ANON Alias dla MAP_ANONYMOUS. Porzucony. .TP .B MAP_FILE Znacznik służący zgodności. Ignorowany. .TP .B MAP_32BIT Umieszczenie mapowania w pierwszych 2GB przestrzeni adresowej procesu. Ignorowany gdy ustawiony jest .IR MAP_FIXED . Znacznik ten jest obecnie wspierany jedynie przez 64-bitowe programy na architekturze x86-64. .LP Niektóre systemy dokumentują dodatkowe znaczniki MAP_AUTOGROW, MAP_AUTORESRV, MAP_COPY i MAP_LOCAL. .LP .I fd powinno być prawidłowowym deskryptorem pliku; jeżeli ustawiono MAP_ANONYMOUS, to argument ten jest ignorowany. .LP .I offset powinno być wielokrotnością rozmiaru strony zwracanego przez .BR getpagesize (2). .LP Pamięć zamapowana za pomocą .B mmap jest zachowywana poprzez .BR fork (2) z tymi samymi atrybutami. .LP Plik jest mapowany w wielokrotnościaćh rozmiaru strony. Dla plików, które nie są wielokrotnościami rozmiaru strony, pozostała pamięć jest zerowana podczas mapowania, a zapisy do tego obszaru nie są zapisywane w pliku. Efektem zmiany rozmiaru zamapowanego pliku na zamapowane strony, które odpowiadają dodanym lub usuniętym obszarom pliku, jest nieokreślony. Funkcja systemowa .B munmap usuwa mapowanie z podanego zakresu adresów i powoduje, że dalsze odwołania do adresów z tego zakresu będą generować nieprawidłowe odwołania do pamięci. Mapowanie obszaru jest również automatycznie usuwane, gdy proces się zakończy. Z drugiej strony, zamknięcie deskryptora pliku nie usuwa mapowania obszaru. .LP Adres .I start musi być wielokrotnością rozmiaru strony. Usuwane jest mapowanie wszystkich stron zawierających fragmenty ze wskazanego zakresu, wszystkie późniejsze odwołania do tych stron wygenerują SIGSEGV. Nie jest błędem, gdy brak w podanym zakresie zamapowanych stron. Dla mapowań opartych na plikach pole .B st_atime zamapowanego pliku może zostać zaktualizowane w dowolnym momencie pomiędzy .B mmap() i usunięciem odpowiedniego mapowania; pierwsze odwołanie do zamapowanej strony spowoduje zaktualizowanie tego pola, jeśli nie stało się to wcześniej. .LP Pola .B st_ctime i .B st_mtime pliku zamapowanego z PROT_WRITE i MAP_SHARED zostanie zaktualizowane po zapisie do mapowanego obszaru, a przed późniejszym wywołaniem .I msync() ze znacznikiem MS_SYNC lub MS_ASYNC, jeśli taki wywołanie wystąpi. .SH "WARTOŚĆ ZWRACANA" Po pomyślnym zakończeniu B mmap zwraca wskaźnik do mapowanego obszaru. Po błędzie zwracane jest MAP_FAILED (\-1) i odpowiednio ustawiane jest .IR errno . Po pomyślnym zakończeniu .B munmap zwraca 0, a po błędzie \-1 i ustawia .I errno (prawdopodobnie na EINVAL). .SH UWAGI To, czy .I PROT_READ zawiera .IR PROT_EXEC , czy nie, zależy od architektury. W przenośnych programach należy zawsze ustawiać .IR PROT_EXEC , gdy planowane jest uruchamianie przez nie kodu w nowym mapowaniu. .SH BŁĘDY .TP .B EBADF .I fd nie jest prawidłowym deskryptorem pliku (a nie ustawiono MAP_ANONYMOUS). .TP .B EACCES Deskryptor pliku nie odnosi się do zwykłego pliku. Lub zgłoszono MAP_PRIVATE, lecz .I fd nie jest otwarty dla odczytu. Lub zgłoszono MAP_SHARED i ustawiono PROT_WRITE, a .I fd nie jest otwarte w trybie odczytu i zapisu (O_RDWR). Lub zgłoszono PROT_WRITE, lecz plik jest otwarty tylko do dopisywania. .TP .B EINVAL Niewłaściwe .IR start , .I length lub .IR offset . (Np., mogą być zbyt duże lub niewyrównane do granicy strony (PAGESIZE).) .\" jbl - not sure this actually happens ? see generic_file_mmap .\" .TP .\" .B ENOEXEC .\" Plik nie mógł zostać zamapowany do odczytu. .TP .B ETXTBUSY Ustawiono MAP_DENYWRITE, lecz obiekt wskazywany przez .I fd jest otwarty do zapisu. .TP .B EAGAIN Plik został zablokowany lub zablokowano zbyt wiele pamięci. .TP .B ENOMEM Brak dostępnej pamięci lub zostałaby przekroczona maksymalna liczba mapowań dla procesu. .B ENODEV System plików, na którym znajduje sie podany plik nie wspiera mapowania w pamięci. .LP Użycie zamapowanego obszaru może spowodować wystąpienie następujących sygnałów: .TP .B SIGSEGV Próba zapisu do obszaru podanego dla mmap jako tylko do odczytu. .TP .B SIGBUS Próba dostępu do fragmentu bufora, który nie odpowiada plikowi (na przykład, za końcem pliku, włączając w to przypadek obcięcia pliku przez inny process). .SH "ZGODNE Z" SVr4, POSIX.1b (poprzednio POSIX.4), 4.4BSD, SUSv2. SVr4 dokumentuje dodatkowe błędy ENXIO i ENODEV. SUSv2 dokumentuje dodatkowe błędy EMFILE i EOVERFLOW. .I MAP_32BIT jest rozszerzeniem linuksowym. .SH "ZOBACZ TAKŻE" .BR getpagesize (2), .BR mmap2 (2), .BR mremap (2), .BR msync (2), .BR shm_open (2), B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, str. 128-129 i 389-391. .SH "INFORMACJE O TŁUMACZENIU" Powyższe tłumaczenie pochodzi z nieistniejącego już Projektu Tłumaczenia Manuali i \fImoże nie być aktualne\fR. W razie zauważenia różnic między powyższym opisem a rzeczywistym zachowaniem opisywanego programu lub funkcji, prosimy o zapoznanie się z oryginalną (angielską) wersją strony podręcznika za pomocą polecenia: .IP man \-\-locale=C 2 mmap .PP Prosimy o pomoc w aktualizacji stron man \- więcej informacji można znaleźć pod adresem http://sourceforge.net/projects/manpages\-pl/.