.\" %%%LICENSE_START(PUBLIC_DOMAIN) .\" This page is in the public domain .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ZIC 8 "25 février 2010" "" "Manuel de l'administrateur Linux" .SH NOM zic \- Compilation des informations de fuseau horaire .SH SYNOPSIS \fBzic\fP [ \fB\-v\fP ] [ \fB\-d\fP \fIrépertoire\fP ] [ \fB\-l\fP \fIheure_locale\fP ] [ \fB\-p\fP \fIrègles_posix\fP ] [ \fB\-L\fP \fIfichier_secondes_rattrapage\fP ] [ \fB\-s\fP ] [ \fB\-y\fP \fIcommande\fP ] [ \fIfichier\fP \&... ] .SH DESCRIPTION .if t .ds lq `` .if t .ds rq '' .if n .ds lq \&"\" .if n .ds rq \&"\" .de q \\$3\*(lq\\$1\*(rq\\$2 .. \fBZic\fP lit le texte dans les fichiers indiqués sur la ligne de commande et crée les fichiers d'information pour les conversions horaires indiquées dans ces fichiers. Si un nom de \fIfichier\fP est \fB\-\fP, l'entrée standard est lue. .PP Les options disponibles sont\ : .TP \fB\-d\fP \fIrépertoire\fP Crée les fichiers d'informations pour les conversions horaires dans le répertoire indiqué plutôt que dans le répertoire standard indiqué plus bas. .TP \fB\-l\fP \fIfuseau_horaire\fP Utiliser le fuseau horaire indiqué comme heure locale. \fIZic\fP agira comme si l'entrée contenait une ligne de lien de la forme\ : .sp .ti +.5i Link \fIfuseau_horaire\fP heure_locale .TP \fB\-p\fP \fIfuseau_horaire\fP Utiliser les règles de conversions horaires du fuseau indiqué lors de la gestion des variables d'environnement horaires POSIX. \fIZic\fP agira comme si l'entrée contenait une ligne de lien de la forme\ : .sp .ti +.5i Link \fIfuseau_horaire\fP règles_posix .TP \fB\-L\fP \fIfichier_secondes_rattrapage\fP Lire les informations concernant les secondes de rattrapage périodique à partir du fichier indiqué. Si cette option n'est pas indiquée, aucune seconde de rattrapage ne sera prise en compte dans les fichiers de sortie. .TP \fB\-v\fP Refuser qu'une année indiquée dans le fichier de données soit en dehors de l'intervalle représentable par les valeurs de \fBtime\fP(2). .TP \fB\-s\fP Limiter les valeurs de temps stockées dans les fichiers de sortie aux valeurs qui sont identiques en stockage signé et non signé. Cette option permet de générer des fichiers compatibles SVVS. .TP \fB\-y\fP \fIcommande\fP Utiliser la \fIcommande\fP plutôt que \fByearistype\fP pour vérifier les types d'années (voir plus bas). .PP Les lignes d'entrées sont composées de champs, séparés les uns des autres par un nombre quelconque de caractères blancs. Les espaces en début et fin de ligne sont ignorées. Un caractère dièse «\ #\ » non protégé en entrée introduit un commentaire qui s'étend jusqu'à la fin de la ligne où il apparaît. Les caractères blancs et les dièses peuvent être inclus entre guillemets «\ "\ » lorsqu'ils doivent faire partie d'un champ. Toute ligne vide (après suppression des commentaires) est ignorée. Les lignes non vides peuvent être de trois types\ : les lignes de règle, de zone, et de lien. .PP Une ligne de règle est de la forme\ : .nf .ti +.5i .ta \w'Rule\0\0'u +\w'NAME\0\0'u +\w'FROM\0\0'u +\w'1973\0\0'u +\w'TYPE\0\0'u +\w'Apr\0\0'u +\w'lastSun\0\0'u +\w'2:00\0\0'u +\w'SAVE\0\0'u .sp Rule NAME FROM TO TYPE IN ON AT SAVE LETTER/S .sp Par exemple\ : .ti +.5i .sp Rule US 1967 1973 \- Apr lastSun 2:00 1:00 D .sp .fi Les champs composant une ligne de règle sont\ : .TP "\w'LETTER/S'u" \fBNAME\fP Indique le nom (arbitraire) du jeu de règles dont celle\-ci fait partie. .TP \fBFROM\fP Indique la première année pour laquelle la règle s'applique. Tout nombre entier correspondant à une année peut être utilisé. On suppose qu'il s'agit du calendrier grégorien. Le mot \fIminimum\fP (ou une abréviation) correspond à la plus petite année représentable par un entier. Le mot \fImaximum\fP (ou une abréviation) correspond à la plus grande année représentable par un entier. Les règles peuvent décrire des dates qui ne sont pas représentables par des valeurs de \fItime\fP(2). Ceci permet aux règles d'être générales quels que soient les types de données employés par la machine hôte. .TP \fBTO\fP Indique l'année finale pour laquelle la règle s'applique. En plus des symboles \fIminimum\fP et \fImaximum\fP (comme précédemment), le mot \fIonly\fP (ou une abréviation) permet de réutiliser la valeur du champ \fBFROM\fP. .TP \fBTYPE\fP Indique le type des années où la règle s'applique. Si le \fBTYPE\fP est «\ \fB\-\fP\ », la règle s'applique pour toutes les années entre \fBFROM\fP et \fBTO\fP comprises. Si le \fBTYPE\fP a une autre valeur, \fBzic\fP exécute la commande\ : .ti +.5i \fByearistype\fP \fIannée\fP \fItype\fP .br pour vérifier le type de l'année\ : un code de sortie nul indique que l'année indiquée est du type considéré, un code de sortie valant 1 signifie que l'année n'est pas de ce type. .TP \fBIN\fP Indique le mois auquel la règle prend effet. Les noms de mois peuvent être abrégés. .TP \fBON\fP Indique le jour auquel la règle prend effet. Les formes acceptées comprennent\ : .nf .in +.5i .sp .ta \w'Sun<=25\0\0'u 5 Le 5 du mois lastSun Le dernier dimanche du mois lastMon Le dernier lundi du mois Sun>=8 Le premier dimanche après le 8 Sun<=25 Le dernier dimanche avant le 25 .fi .in -.5i .sp Les noms des jours de la semaine peuvent être abrégés. Il ne doit pas y avoir d'espace au sein du champ \fBON\fP. .TP \fBAT\fP Indique l'heure à laquelle la règle prend effet. Diverses formes sont acceptées\ : .nf .in +.5i .sp .ta \w'1:28:13\0\0'u 2 l'heure 2:00 l'heure et les minutes 15:00 un format sur 24 heures 1:28:14 heure, minutes et secondes \- équivalent à 0 .fi .in -.5i .sp L'heure vaut 0 à minuit au début de la journée, ou 24 à minuit à la fin de la journée. N'importe quelle forme ci\-dessus peut être suivie des lettres \fIw\fP si l'heure est locale («\ wall clock\ », c'est\-à\-dire la pendule), \fIs\fP s'il s'agit de l'heure locale standard, \fIu\fP (ou \fIg\fP ou \fIz\fP) s'il s'agit de l'heure universelle. Sans indicateur, on suppose que c'est l'heure locale. .TP \fBSAVE\fP Indique la quantité horaire à ajouter à l'heure locale lorsque la règle prend effet. Ce champ a le même format que le champ \fBAT\fP (sauf que les suffixes \fIw\fP et \fIs\fP ne sont évidemment pas utilisés). .TP \fBLETTER/S\fP Indique la «\ partie variable\ » de l'abréviation du fuseau horaire (par exemple, «\ S\ » ou «\ D\ » dans «\ EST\ » ou «\ EDT\ ») lorsque la règle est en fonction. Si ce champ vaut «\ \fB\-\fP\ », la partie variable est nulle. .PP Une ligne de zone est de la forme\ : .sp .nf .ti +.5i .ta \w'Zone\0\0'u +\w'Australia/Adelaide\0\0'u +\w'UTCOFF\0\0'u +\w'RULES/SAVE\0\0'u +\w'FORMAT\0\0'u Zone NAME UTCOFF RULES/SAVE FORMAT [UNTIL] .sp Par exemple\ : .sp .ti +.5i Zone Australia/Adelaide 9:30 Aus CST 1971 Oct 31 2:00 .sp .fi Les champs constituant une ligne de zone sont les suivants\ : .TP "\w'UTCOFF'u" \fBNAME\fP Le nom du fuseau horaire. Il s'agit du nom utilisé pour la création du fichier de données de conversions horaires pour cette zone. .TP \fBUTCOFF\fP La quantité de temps à ajouter au temps universel pour obtenir l'heure standard dans la zone. Ce champ a le même format que les champs \fBAT\fP et \fBSAVE\fP des lignes de règles. On peut commencer le champ avec un signe moins «\ \-\ » si la quantité doit être soustraite de l'UTC. .TP \fBRULES/SAVE\fP Les noms des règles qui s'appliquent dans cette zone, ou bien la quantité horaire à ajouter au temps local standard de la zone. Si ce champ est «\ \fB\-\fP\ », l'heure standard s'applique toujours dans cette zone. .TP \fBFORMAT\fP Le format pour l'abréviation du fuseau horaire dans cette zone. Les deux caractères \fB%s\fP servent à indiquer où placer la «\ partie variable\ » de l'abréviation du fuseau. Éventuellement, une barre oblique «\ /\ » peut séparer les abréviations standard et d'heure d'été. .TP \fBUNTIL\fP Le moment où changent le décalage par rapport à l'UTC ou les règles pour le lieu. Ce moment est indiqué sous la forme d'une année, un mois, un jour, et une heure. Si elles sont spécifiées, les informations pour le fuseau horaire seront créées à partir de la règle ou du décalage UTC jusqu'au moment indiqué. Les valeurs doivent avoir le même format que pour les colonnes IN, ON, et AT d'une règle. Les colonnes suivantes peuvent être omises, la valeur par défaut étant le plus tôt possible pour les colonnes manquantes. .IP La ligne suivante doit être une ligne de «\ continuation\ » qui a la même forme qu'une ligne de zone, sauf que la chaîne «\ Zone\ » et le nom sont absents. Cette ligne de continuation va placer les informations commençant au moment précisé dans le champ \fBUNTIL\fP de la ligne précédente dans le fichier utilisé par cette dernière. Les lignes de continuation peuvent avoir un champ \fBUNTIL\fP, comme les lignes de zones, pour montrer que la ligne suivante est également une future continuation. .PP Une ligne de lien est de la forme\ : .sp .nf .ti +.5i .ta \w'Link\0\0'u +\w'Europe/Istanbul\0\0'u Link LINK\-FROM LINK\-TO .sp Par exemple\ : .sp .ti +.5i Link Europe/Istanbul Asia/Istanbul .sp .fi Le champ \fBLINK\-FROM\fP doit exister sous forme de champ \fBNAME\fP quelque part dans une ligne de zone. Le champ \fBLINK\-TO\fP sert de lien alternatif pour la zone. .PP À l'exception des lignes de continuation, toutes les autres lignes peuvent apparaître dans n'importe quel ordre. .PP Les lignes dans le fichier décrivant les secondes de rattrapage périodique doivent avoir la forme\ : .nf .ti +.5i .ta \w'Leap\0\0'u +\w'YEAR\0\0'u +\w'MONTH\0\0'u +\w'DAY\0\0'u +\w'HH:MM:SS\0\0'u +\w'CORR\0\0'u .sp Leap YEAR MONTH DAY HH:MM:SS CORR R/S .sp Par exemple\ : .ti +.5i .sp Leap 1974 Dec 31 23:59:60 + S .sp .fi .\" There's no need to document the following, since it's impossible for more .\" than one leap second to be inserted or deleted at a time. .\" The C Standard is in error in suggesting the possibility. .\" See Terry J Quinn, The BIPM and the accurate measure of time, .\" Proc IEEE 79, 7 (July 1991), 894-905. .\" or .\" .q ++ .\" if two seconds were added .\" or .\" .q -- .\" if two seconds were skipped. Les champs \fBYEAR\fP, \fBMONTH\fP, \fBDAY\fP et \fBHH:MM:SS\fP indiquent le moment où la seconde de rattrapage apparaît. Le champ \fBCORR\fP doit contenir un «\ +\ » si une seconde est ajoutée ou un «\ \-\ » si une seconde est enlevée. Le champ \fBR/S\fP doit être un \fBS\fP (abréviation de \fIStationary\fP) si l'instant indiqué par les autres champs doit être interprété comme une heure UTC, ou bien \fBR\fP (abréviation de \fIRolling\fP) si l'instant est en heure locale. .SH FICHIERS /usr/local/etc/zoneinfo Répertoire standard pour les fichiers créés .SH NOTES Pour les zones ayant plus de deux types d'heure locale, il peut être nécessaire d'utiliser l'heure locale standard dans le champ \fBAT\fP de la première règle de transition pour s'assurer que la première heure de transition du fichier compilé soit correcte. .SH "VOIR AUSSI" .\" @(#)zic.8 7.19 \fBtzfile\fP(5), \fBzdump\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1999-2008). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».