.\" %%%LICENSE_START(PUBLIC_DOMAIN) .\" This page is in the public domain .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH TZSELECT 8 "18 mai 2007" "" "Manuel de l'administrateur Linux" .SH NOM tzselect \- Sélectionner un fuseau horaire .SH SYNOPSIS \fBtzselect\fP .SH DESCRIPTION Le programme \fBtzselect\fP demande à l'utilisateur des informations sur son emplacement géographique, et fournit sur la sortie standard la description du fuseau horaire. Cette sortie est utilisable pour la variable d'environnement \fBTZ\fP. .PP Toutes les interactions avec l'utilisateur se font par l'entrée standard et la sortie d'erreur. .SH "CODE DE RETOUR" Le code de sortie vaut zéro si un fuseau horaire a été obtenu correctement, et différent de zéro dans le cas contraire. .SH ENVIRONNEMENT .TP \fBAWK\fP Nom de l'interpréteur \fIawk\fP compatible POSIX disponible sur le système (par défaut\ : \fBawk\fP). .TP \fBTZDIR\fP .\" or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems. Nom du répertoire contenant les fichiers de données des fuseaux horaires (par défaut\ : \fI/usr/share/zoneinfo\fP). .SH FICHIERS .TP \fBTZDIR\fP\fI/iso3166.tab\fP Table des noms de pays et des codes sur deux lettres (ISO 3166). .TP \fBTZDIR\fP\fI/zone.tab\fP Table des codes de pays, latitudes, longitudes, fuseaux horaires et commentaires descriptifs. .TP \fBTZDIR\fP\fI/\fP\fITZ\fP Fichier de données de fuseau horaire pour \fITZ\fP. .SH "VOIR AUSSI" .\" @(#)tzselect.8 1.3 \fBtzfile\fP(5), \fBzdump\fP(8), \fBzic\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Thomas Huriaux et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».