.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" Modified Sun Jul 25 11:01:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 2001-11-13, aeb .\" Modified 2004-12-01 mtk and Martin Schulze .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH TZSET 3 "25 mars 2012" "" "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM tzset, tzname, timezone, daylight \- Initialiser des données pour les conversions de temps .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .sp \fBvoid tzset (void);\fP .sp \fBextern char *\fP\fItzname\fP\fB[2]\fP \fBextern long \fP\fItimezone\fP\fB;\fP \fBextern int \fP\fIdaylight\fP\fB;\fP .fi .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBtzset\fP()\ : _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE .br \fItzname\fP\ : _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE .br \fItimezone\fP\ : _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE .br \fIdaylight\fP\ : _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE .SH DESCRIPTION La fonction \fBtzset\fP() initialise la variable \fItzname\fP en utilisant la variable d'environnement \fBTZ\fP. Cette fonction est appelée automatiquement par les autres fonctions de conversion dépendant du fuseau horaire. Dans un environnement type System\ V, elle remplira également les variables \fItimezone\fP (secondes à l'ouest de Greenwich) et \fIdaylight\fP (à 0 si le fuseau n'a pas de changement d'heure saisonnier, ou à une valeur non nulle s'il y a des périodes durant l'année où le changement horaire s'applique). .PP Si la variable \fBTZ\fP n'apparaît pas dans l'environnement, \fItzname\fP est initialisée avec la meilleure approximation possible de l'heure locale, comme indiqué dans le fichier \fIlocaltime\fP, au format \fBtzfile\fP(5), se trouvant dans le répertoire système des fuseaux horaires (voir plus bas). (on utilise souvent \fI/etc/localtime\fP ici, en tant que lien symbolique vers le répertoire système des fuseaux horaires). .PP Si la variable \fBTZ\fP est présente dans l'environnement, mais que sa valeur est vide, ou si sa valeur ne peut pas être interprétée en utilisant le format indiqué plus bas, l'heure TU (temps universel, ou UTC) est utilisée. .PP La valeur de \fBTZ\fP peut prendre trois formats différents. Le premier correspond à un endroit où il n'y a pas de décalage heure d'hiver/heure d'été\ : .sp .RS \fIstd offset\fP .RE .sp la chaîne \fIstd\fP indique le nom du fuseau horaire, constitué d'au moins trois caractères alphabétiques. La chaîne \fIoffset\fP suivant immédiatement \fIstd\fP indique la valeur à ajouter à l'heure locale pour obtenir l'heure TU. La valeur \fIoffset\fP est positive si l'emplacement est à l'ouest du méridien 0, et négative si elle est à l'est. L'heure doit être entre 0 et 24, les minutes et les secondes entre 0 et 59. .PP Le deuxième format est utilisé lorsqu'il existe des heures d'hiver et d'été différentes\ : .sp .RS \fIstd offset dst [offset],start[/time],end[/time]\fP .RE .sp Les champs \fIstd\fP et \fIoffset\fP initiaux indiquent le fuseau horaire comme précisé ci\-dessus. Les chaînes \fIdst\fP et \fIoffset\fP indiquent le fuseau et le décalage de la zone correspondant à l'heure d'été. Si l'offset est omis, une valeur par défaut est utilisée, correspondant à une heure de décalage vers l'avant. .PP Le champ \fIstart\fP indique la date de début de l'heure d'été, et \fIend\fP indique la date de retour à l'heure d'hiver. Ces deux champs utilisent l'un des formats suivants\ : .TP J\fIn\fP Indique le jour julien, avec \fIn\fP compris entre 1 et 365. Les jours intercalaires ne sont pas comptés. Dans ce format, le 29\ février ne peut pas être représenté. Le 28\ février est le jour\ 59, et le 1er\ mars est toujours le jour\ 60. .TP \fIn\fP Indique le jour julien, avec \fIn\fP compris entre 0 et 365. Le 29\ février est compté pendant les années bissextiles. .TP M\fIm\fP.\fIs\fP.\fIj\fP Indique le jour \fIj\fP (0 <= \fIj\fP <= 6) de la semaine \fIs\fP (1 <= \fIs\fP <= 5) du mois \fIm\fP (1 <= \fIm\fP <= 12). La semaine 1 est la première semaine du mois dans laquelle le jour \fIj\fP apparaît, et la semaine 5 la dernière où le jour \fIj\fP apparaît. Le jour 0 est Dimanche. .PP Le champ \fItime\fP indique l'heure du changement, sous forme d'heure locale courante. Par défaut, la valeur est 02h00m00s. L'exemple suivant correspond à la Nouvelle\-Zélande. Son fuseau horaire (NZST) est 12\ heures en avance sur le temps universel (UTC). L'heure d'été (NZDT) est 13\ heures en avance sur UTC et débute le premier dimanche d'octobre pour finir le troisième dimanche de mars. Le changement d'heure s'effectue à 02h00m00s. .nf TZ="NZST\-12:00:00NZDT\-13:00:00,M10.1.0,M3.3.0" .fi .PP Le troisième format est utilisé pour indiquer que les informations de fuseau horaire doivent être lues depuis un fichier\ : .sp .RS :[filespec] .RE .sp Si le fichier \fIfilespec\fP n'est pas indiqué, les informations sont lues dans le fichier \fIlocaltime\fP se trouvant dans le répertoire système des fuseaux horaires, habituellement \fI/usr/share/zoneinfo\fP. Ce fichier est au format \fBtzfile\fP(5). Si \fIfilespec\fP est indique, il doit correspondre à un autre fichier au format \fBtzfile\fP(5) où on lira les informations. Si \fIfilespec\fP ne commence pas par un «\ /\ », le chemin d'accès est considéré à partir du répertoire système des fuseaux horaires. .PP Voici un exemple, encore une fois pour la Nouvelle\-Zélande\ : .nf TZ=":Pacific/Auckland" .fi .SH FICHIERS Le répertoire système employé pour les fuseaux horaires dépend de la version de la bibliothèque C. Les libc4 et libc5 utilisaient \fI/usr/lib/zoneinfo\fP, puis, à partir de la libc\-5.4.6 le répertoire \fI/usr/share/zoneinfo\fP si le premier n'existait pas. La bibliothèque glibc 2 utilise le contenu de la variable d'environnement \fBTZDIR\fP lorsqu'elle existe. Par défaut, c'est normalement \fI/usr/share/zoneinfo\fP. .LP Les fichiers se trouvant dans le répertoire sont\ : .nf localtime fichier d'information horaire locale posixrules règles pour les TZ au format POSIX .fi .LP Souvent, \fI/etc/localtime\fP est un lien symbolique vers \fIlocaltime\fP ou vers le fichier correct dans le répertoire système des fuseaux horaires. .SH CONFORMITÉ SVr4, POSIX.1\-2001, BSD\ 4.3. .SH NOTES Remarquez que la variable \fIdaylight\fP n'indique pas si le changement d'heure saisonnier s'applique au moment de l'appel. Elle indique simplement le numéro d'un algorithme (voyez la variable \fItz_dsttime\fP dans \fBgettimeofday\fP(2)). C'est obsolète depuis longtemps, mais obligatoire avec SUSv2. .LP BSD\ 4.3 a une routine \fBchar *timezone(\fP\fIzone\fP\fB, \fP\fIdst\fP\fB)\fP qui renvoie le nom du fuseau horaire correspondant à son premier argument (minutes à l'ouest de Greenwich). Si le second argument est 0, le nom standard est fourni, sinon c'est le nom avec changement horaire saisonnier. .SH "VOIR AUSSI" \fBdate\fP(1), \fBgettimeofday\fP(2), \fBtime\fP(2), \fBctime\fP(3), \fBgetenv\fP(3), \fBtzfile\fP(5) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Nicolas François et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».