.\" Copyright (C) 2001 Andries Brouwer .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH STRVERSCMP 3 "19 décembre 2001" GNU "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM strverscmp \- Comparaison de chaînes de version .SH SYNOPSIS .nf \fB#define _GNU_SOURCE\fP /* Consultez feature_test_macros(7) */ .br \fB#include \fP .sp \fBint strverscmp(const char *\fP\fIs1\fP\fB, const char *\fP\fIs2\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION .\" classical solution: "rename jan jan0 jan?" On a souvent des fichiers \fIjan1\fP, \fIjan2\fP, ..., \fIjan9\fP, \fIjan10\fP, ... et il est malvenu que \fBls\fP(1) les classe dans l'ordre \fIjan1\fP, \fIjan10\fP, ..., \fIjan2\fP, ..., \fIjan9\fP. Afin de remédier à ceci, GNU a introduit l'option \fB\-v\fP à \fBls\fP(1), option implémentée en utilisant \fBversionsort\fP(3), qui utilise lui\-même \fBstrverscmp\fP(). Ainsi, la tâche de \fBstrverscmp\fP() consiste à comparer deux chaînes et à déterminer le «\ bon\ » ordre, alors que \fBstrcmp\fP(3) détermine seulement l'ordre lexicographique. Cette fonction n'utilise pas la catégorie de localisation \fBLC_COLLATE\fP, elle vise donc principalement les situations dans lesquelles les chaînes sont supposées être en ASCII. Cette fonction travaille comme détaillé ci\-dessous. Si les deux chaînes sont égales, elle renvoie 0. Sinon, elle recherche une position entre deux octets ayant la propriété suivante\ : avant cette position, les deux chaînes sont égales, alors qu'immédiatement après, elles diffèrent. Elle détermine alors les plus longues chaînes de chiffres consécutifs contenant (ou commençant à, ou se finissant à) cette position. Si l'une des chaînes ou bien les deux chaînes sont vides, alors elles renvoient ce que \fBstrcmp\fP(3) aurait renvoyé (classement numérique des valeurs d'octets). Sinon, elle compare numériquement les deux chaînes de chiffres, où les chaînes de chiffres commençant par un ou plusieurs zéro sont interprétées comme si elles avaient une virgule en en\-tête (de telle sorte que les chaînes de chiffres particulières commençant par davantage de zéro viennent avant les chaînes de chiffres avec moins de zéro en en\-tête). Ainsi, le classement est \fI000\fP, \fI00\fP, \fI01\fP, \fI010\fP, \fI09\fP, \fI0\fP, \fI1\fP, \fI9\fP, \fI10\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" La fonction \fBstrverscmp\fP() renvoie un entier inférieur, égal ou supérieur à zéro si \fIs1\fP est déterminée comme étant respectivement plus récente que, égale à, ou postérieure à \fIs2\fP. .SH CONFORMITÉ Cette fonction est une extension GNU. .SH "VOIR AUSSI" \fBrename\fP(1), \fBstrcasecmp\fP(3), \fBstrcmp\fP(3), \fBstrcoll\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Stéphan Rafin (2002), Alain Portal \ (2006). Nicolas François et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».