.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" .\" Modified 1993-03-29, David Metcalfe .\" Modified 1993-04-28, Lars Wirzenius .\" Modified 1993-07-24, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 1995-05-18, Rik Faith (faith@cs.unc.edu) to add .\" better discussion of problems with rand on other systems. .\" (Thanks to Esa Hyyti{ (ehyytia@snakemail.hut.fi).) .\" Modified 1998-04-10, Nicolás Lichtmaier .\" with contribution from Francesco Potorti .\" Modified 2003-11-15, aeb, added rand_r .\" 2010-09-13, mtk, added example program .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH RAND 3 "18 janvier 2014" "" "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM rand, rand_r, srand \- Générateur de nombres pseudoaléatoires .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .sp \fBint rand(void);\fP .sp \fBint rand_r(unsigned int *\fP\fIseedp\fP\fB);\fP .sp \fBvoid srand(unsigned int \fP\fIseed\fP\fB);\fP .fi .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBrand_r\fP()\ : _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE .SH DESCRIPTION La fonction \fBrand\fP() renvoie un entier pseudoaléatoire entre 0 et \fBRAND_MAX\fP, bornes incluses (c'est\-à\-dire dans l'intervalle [0,\ \fBRAND_MAX\fP]). .PP La fonction \fBsrand\fP() utilise son argument comme «\ graine\ » pour la génération d'une nouvelle séquence de nombres pseudoaléatoires, qui seront fournis par \fBrand\fP(). Ces séquences sont reproductibles en appelant \fBsrand\fP() avec la même valeur de graine. .PP Si aucune graine originale n'est fournie, la fonction \fBrand\fP() commence en utilisant la valeur 1. .PP La fonction \fBrand\fP() n'est ni réentrante ni sûre en contexte multithread, car elle utilise un état interne modifié à chaque appel. Il peut s'agir simplement de la valeur de graine aléatoire pour l'appel suivant, ou il peut s'agir de quelque chose de plus compliqué. Afin d'obtenir un comportement reproductible dans une application multithread, cet état doit être stocké dans une variable fournie explicitement\ ; cela peut être fait en utilisant la fonction réentrante \fBrand_r\fP(). Comme \fBrand\fP(), \fBrand_r\fP() renvoie un entier pseudoaléatoire dans l'intervalle [0,\ \fBRAND_MAX\fP]. L'argument \fIseedp\fP est un pointeur vers un \fIunsigned int\fP qui est utilisé pour stocker l'état entre des appels successifs. Si la fonction \fBrand_r\fP() est appelée avec la même valeur initiale pour l'entier pointé par \fIseedp\fP, et que cette valeur n'est pas modifiée entre les appels, alors la même séquence pseudoaléatoire sera générée. La valeur pointée par l'argument \fIseedp\fP de \fBrand_r\fP() ne fournit qu'une donnée très petite pour stocker la valeur d'état, cette fonction sera donc un générateur pseudoaléatoire faible. Essayez donc \fBdrand48_r\fP(3) à sa place. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Les fonctions \fBrand\fP() et \fBrand_r\fP() renvoient un nombre entier entre 0 et \fBRAND_MAX\fP, bornes incluses. La fonction \fBsrand\fP() ne renvoie aucune valeur. .SH CONFORMITÉ Les fonctions \fBrand\fP() et \fBsrand\fP() sont conformes à SVr4, BSD\ 4.3, C89, C99, POSIX.1\-2001. La fonction \fBrand_r\fP() vient de POSIX.1\-2001. POSIX.1\-2008 marque \fBrand_r\fP() comme étant obsolète. .SH NOTES Les versions de \fBrand\fP() et \fBsrand\fP() de la bibliothèque C de Linux utilisent le même générateur de nombres aléatoires que \fBrandom\fP(3) et \fBsrandom\fP(3), ainsi les bits de poids faibles sont tout aussi imprévisibles que les bits de poids forts. Ceci n'est pas le cas avec les anciennes implémentations de \fBrand\fP() ou d'actuelles implémentations sur des systèmes différents, où les bits de poids faibles n'étaient pas «\ aussi aléatoires\ » que ceux de poids forts. N'utilisez pas cette fonction dans des applications conçues pour être portables et lorsqu'un bon caractère aléatoire est nécessaire. (Utilisez plutôt \fBrandom\fP(3)) .SH EXEMPLE POSIX.1\-2001 fournit l'exemple suivant d'une implémentation de \fBrand\fP() et \fBsrand\fP(), potentiellement utile lorsqu'on a besoin de la même séquence sur deux machines différentes. .sp .in +4n .nf static unsigned long suivant = 1; /* RAND_MAX supposé être égal à 32767 */ int mon_rand(void) { suivant = suivant * 1103515245 + 12345; return((unsigned)(suivant/65536) % 32768); } void mon_srand(unsigned int graine) { suivant = graine; } .fi .in .PP Le programme suivant peut être utilisé pour afficher la séquence pseudoaléatoire produite par \fBrand\fP() avec une graine donnée. .in +4n .nf #include #include int main(int argc, char *argv[]) { int j, r, nloops; unsigned int seed; if (argc != 3) { fprintf(stderr, "Usage: %s \en", argv[0]); exit(EXIT_FAILURE); } seed = atoi(argv[1]); nloops = atoi(argv[2]); srand(seed); for (j = 0; j < nloops; j++) { r = rand(); printf("%d\en", r); } exit(EXIT_SUCCESS); } .fi .in .SH "VOIR AUSSI" \fBdrand48\fP(3), \fBrandom\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Nicolas François et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».