.\" Copyright (C) Tom Bjorkholm & Markus Kuhn, 1996 .\" .\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_DOC_FULL) .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of .\" the License, or (at your option) any later version. .\" .\" The GNU General Public License's references to "object code" .\" and "executables" are to be interpreted as the output of any .\" document formatting or typesetting system, including .\" intermediate and printed output. .\" .\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public .\" License along with this manual; if not, see .\" . .\" %%%LICENSE_END .\" .\" 1996-04-01 Tom Bjorkholm .\" First version written .\" 1996-04-10 Markus Kuhn .\" revision .\" Modified 2004-05-27 by Michael Kerrisk .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SCHED_SETPARAM 2 "17 septembre 2013" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM sched_getparam, sched_setparam \- Lire/écrire les paramètres d'ordonnancement .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .sp \fBint sched_setparam(pid_t \fP\fIpid\fP\fB, const struct sched_param *\fP\fIparam\fP\fB);\fP .sp \fBint sched_getparam(pid_t \fP\fIpid\fP\fB, struct sched_param *\fP\fIparam\fP\fB);\fP .sp \fBstruct sched_param { ... int \fP\fIsched_priority\fP\fB; ... };\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBsched_setparam\fP() définit les paramètres associés à la politique d'ordonnancement du processus identifié par \fIpid\fP. Si \fIpid\fP vaut zéro, les paramètres concernant le processus appelant sont définis. L'interprétation du paramètre \fIparam\fP dépend de la politique d'ordonnancement du processus identifié par \fIpid\fP. Consultez \fBsched_setscheduler\fP(2) pour une description des politiques d'ordonnancement possibles sous Linux. \fBsched_getparam\fP() lit les paramètres associés à la politique d'ordonnancement du processus identifié par \fIpid\fP. Si \fIpid\fP vaut zéro, les paramètres concernant le processus appelant sont lus. \fBsched_setparam\fP() vérifie la validité de \fIparam\fP pour la politique d'ordonnancement concernée. Le valeur de \fIparam\->sched_priority\fP doit se situer dans l'intervalle obtenu par \fBsched_get_priority_min\fP(2) et \fBsched_get_priority_max\fP(2). Pour une explication des privilèges et limites de ressources liées à la priorité et à la politique d'ordonnancement, consultez \fBsched_setscheduler\fP(2). Les systèmes POSIX sur lesquels \fBsched_setparam\fP() et \fBsched_getparam\fP() sont disponibles définissent \fB_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING\fP dans \fI\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBsched_setparam\fP() et \fBsched_getparam\fP() renvoient 0 s'ils réussissent. En cas d'échec, \-1 est renvoyé, et \fIerrno\fP contient le code d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEINVAL\fP Le paramètre \fIparam\fP n'a pas de sens pour la politique d'ordonnancement utilisée. .TP \fBEPERM\fP L'appelant n'a pas les privilèges nécessaires (Linux\ : n'a pas la capacité \fBCAP_SYS_NICE\fP). .TP \fBESRCH\fP Le processus numéro \fIpid\fP n'existe pas. .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001. .SH NOTES .PP Sous Linux, les paramètres d'ordonnancement sont des attributs des threads\ ; consultez \fBsched_setscheduler\fP(2). .SH "VOIR AUSSI" .ad l .nh \fBgetpriority\fP(2), \fBnice\fP(2), \fBsched_get_priority_max\fP(2), \fBsched_get_priority_min\fP(2), \fBsched_getaffinity\fP(2), \fBsched_getscheduler\fP(2), \fBsched_setaffinity\fP(2), \fBsched_setscheduler\fP(2), \fBsetpriority\fP(2), \fBcapabilities\fP(7) .PP \fIProgramming for the real world \- POSIX.4\fP de Bill O. Gallmeister, O'Reilly & Associates, Inc., ISBN 1\-56592\-074\-0. .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».