.\" Copyright (c) 1995 by Jim Van Zandt .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH GETW 3 "26 septembre 2010" GNU "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM getw, putw \- Lecture et écriture de mots (ints) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .sp \fBint getw(FILE *\fP\fIstream\fP\fB);\fP \fBint putw(int \fP\fIw\fP\fB, FILE *\fP\fIstream\fP\fB);\fP .fi .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBgetw\fP(), \fBputw\fP()\ : .ad l .PD 0 .RS 4 .TP 4 Depuis la glibc 2.3.3\ : _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || .br (_XOPEN_SOURCE && !(_POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\ >=\ 600)) .TP Avant la glibc 2.3.3\ : _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE .RE .PD .ad .SH DESCRIPTION \fBgetw\fP() lit un mot (c'est\-à\-dire un entier \fIint\fP) depuis le flux \fIstream\fP. Cette fonction est fournie pour des raisons de compatibilité avec SVr4. Veuillez utiliser \fBfread\fP(3) à la place. .P \fBputw\fP() écrit le mot \fIw\fP (c'est\-à\-dire un entier \fIint\fP) dans le flux \fIstream\fP. Cette fonction est fournie pour des raisons de compatibilité avec SVr4. Veuillez utiliser \fBfwrite\fP(3) à sa place. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Normalement, \fBgetw\fP() renvoie le mot lu, et \fBputw\fP() renvoie 0. En cas d'erreur, ils renvoient \fBEOF\fP. .SH CONFORMITÉ SVr4, SUSv2. Pas présent dans POSIX.1\-2001. .SH BOGUES La valeur renvoyée en cas d'erreur est aussi une valeur légitime pour une donnée. On peut utiliser \fBferror\fP(3) pour distinguer ces cas. .SH "VOIR AUSSI" \fBferror\fP(3), \fBfread\fP(3), \fBfwrite\fP(3), \fBgetc\fP(3), \fBputc\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Florentin Duneau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».