.\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" Modified Sat Jul 24 19:23:25 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Mon May 27 21:37:47 1996 by Martin Schulze (joey@linux.de) .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH GETPW 3 "21 octobre 2010" GNU "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM getpw \- Reconstruire un enregistrement de mot de passe .SH SYNOPSIS .nf \fB#define _GNU_SOURCE\fP /* Consultez feature_test_macros(7) */ \fB#include \fP \fB#include \fP .sp \fBint getpw(uid_t \fP\fIuid\fP\fB, char *\fP\fIbuf\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBgetpw\fP() reconstruit l'enregistrement de la ligne de mot de passe de l'utilisateur \fIuid\fP et le place dans le tampon \fIbuf\fP. Ce tampon contient en retour une ligne au format suivant\ : .sp .RS \fBname:passwd:uid:gid:gecos:dir:shell\fP .RE .PP La structure \fIpasswd\fP est définie dans \fI\fP comme ceci\ : .sp .in +4n .nf struct passwd { char *pw_name; /* Nom d'utilisateur */ char *pw_passwd; /* Mot de passe de l'utilisateur */ uid_t pw_uid; /* ID de l'utilisateur */ gid_t pw_gid; /* ID du groupe */ char *pw_gecos; /* Information utilisateur */ char *pw_dir; /* Répertoire personnel */ char *pw_shell; /* Interpréteur de commande */ }; .fi .in .PP Pour plus d'informations à propos des champs de cette structure, consultez \fBpasswd\fP(5). .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si elle réussit, la fonction \fBgetpw\fP() renvoie 0. En cas d'erreur, elle renvoie \-1 et définit \fIerrno\fP en conséquence. .SH ERREURS .TP \fBEINVAL\fP \fIbuf\fP est NULL. .TP \fBENOENT\fP Pas d'utilisateur correspondant ç \fIuid\fP. .TP \fBENOMEM\fP Pas assez de mémoire pour allouer la structure \fIpasswd\fP. .SH FICHIERS .TP \fI/etc/passwd\fP Fichier de base de données des mots de passe .SH CONFORMITÉ SVr2. .SH BOGUES La fonction \fBgetpw\fP() est dangereuse car elle peut provoquer un débordement du tampon \fIbuf\fP. Elle est rendue obsolète par \fBgetpwuid\fP(3). .SH "VOIR AUSSI" \fBendpwent\fP(3), \fBfgetpwent\fP(3), \fBgetpwent\fP(3), \fBgetpwnam\fP(3), \fBgetpwuid\fP(3), \fBputpwent\fP(3), \fBsetpwent\fP(3), \fBpasswd\fP(5) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Florentin Duneau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».