.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Modified Thu Oct 31 12:04:29 1996 by Eric S. Raymond .\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk .\" Added notes on capability requirements .\" 2008-05-03, mtk, expanded and rewrote parts of DESCRIPTION and RETURN .\" VALUE, made style of page more consistent with man-pages style. .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH GETGROUPS 2 "18 octobre 2013" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM getgroups, setgroups \- Lire et écrire la liste des groupes supplémentaires d'un processus .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .br \fB#include \fP .sp \fBint getgroups(int \fP\fIsize\fP\fB, gid_t \fP\fIlist\fP\fB[]);\fP .sp \fB#include \fP .sp \fBint setgroups(size_t \fP\fIsize\fP\fB, const gid_t *\fP\fIlist\fP\fB);\fP .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBsetgroups\fP()\ : _BSD_SOURCE .SH DESCRIPTION .PP \fBgetgroups\fP() renvoie dans la liste \fIlist\fP les identifiants des groupes additionnels du processus appelant. Le paramètre \fIsize\fP doit indiquer le nombre maximal d'éléments qui peuvent être stockés dans le tampon pointé par \fIlist\fP. Si le processus appelant a plus que \fIsize\fP groupes additionnels, cela génère une erreur. Il n'est pas spécifié si l'identifiant du groupe effectif du processus appelant est inclus dans la liste renvoyée (ainsi une application devrait également appeler \fBgetegid\fP(2) et ajouter ou supprimer la valeur résultante). Si \fIsize\fP vaut zéro, \fIlist\fP n'est pas modifiée, mais le nombre total de groupes additionnels pour le processus est renvoyé. Ceci permet à l'appelant de déterminer la taille d'une liste \fIlist\fP allouée dynamiquement à utiliser dans une appel à \fBgetgroups\fP() ultérieur. .PP \fBsetgroups\fP() définit des identifiants de groupe additionnels pour le processus appelant. Les privilèges appropriés (sous Linux\ : la capacité \fBCAP_SETGID\fP) sont nécessaires. Le paramètre \fIsize\fP indique le nombre d'identifiants de groupe additionnels du tampon pointé par \fIlist\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès, \fBgetgroups\fP() renvoie le nombre d'identifiants de groupe additionnels. En cas d'erreur, \-1 est renvoyé et \fIerrno\fP contient le code d'erreur. En cas de succès, \fBsetgroups\fP() renvoie 0. En cas d'erreur, \-1 est renvoyé et \fIerrno\fP contient le code d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP \fIlist\fP pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible. .PP \fBgetgroups\fP() peut également échouer avec les erreurs suivantes\ : .TP \fBEINVAL\fP \fIsize\fP est inférieur au nombre d'identifiants de groupe additionnels, et n'est pas nul. .PP \fBsetgroups\fP() peut également échouer avec les erreurs suivantes\ : .TP \fBEINVAL\fP \fIsize\fP est plus grand que \fBNGROUPS_MAX\fP (32 avant Linux\ 2.6.4\ ; 65536 depuis Linux\ 2.6.4). .TP \fBENOMEM\fP Plus de mémoire disponible. .TP \fBEPERM\fP L'appelant n'a pas les privilèges nécessaires. .SH CONFORMITÉ SVr4, BSD\ 4.3. \fBgetgroups\fP() est conforme à POSIX.1\-2001. Comme \fBsetgroups\fP() nécessite des privilèges, il n'est pas couvert par POSIX.1\-2001. .SH NOTES Un processus peut avoir jusqu'à \fBNGROUPS_MAX\fP identifiants de groupe additionnels en plus de son identifiant de groupe effectif. La constante \fBNGROUPS_MAX\fP est définie dans \fI\fP. Le jeu d'identifiants de groupe additionnels est hérité du processus parent, et est préservé au travers des appels à \fBexecve\fP(2). Le nombre maximal d'identifiants de groupe additionnels peut être obtenu pendant l'exécution au moyen de \fBsysconf\fP(3)\ : .nf long ngroups_max; ngroups_max = sysconf(_SC_NGROUPS_MAX); .fi La valeur de retour maximale de \fBgetgroups\fP() ne peut pas être plus grande que 1 plus cette valeur. Depuis Linux 2.6.4, le nombre maximal d’identifiants de groupe additionnels est aussi exposé à l’aide du fichier \fI/proc/sys/kernel/ngroups_max\fP en lecture seule et spécifique à Linux. L'appel système \fBgetgid\fP() original de Linux ne gérait que des identifiants de groupe sur 16\ bits. En conséquence, Linux\ 2.4 a ajouté \fBgetgroups32\fP() qui prend en charge des identifiants 32\ bits. La fonction \fBgetgroups\fP() de la glibc qui l'encapsule gère de manière transparente ces différences entre noyaux. .SH "VOIR AUSSI" \fBgetgid\fP(2), \fBsetgid\fP(2), \fBgetgrouplist\fP(3), \fBinitgroups\fP(3), \fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».