.\" Copyright (c) 2008, Linux Foundation, written by Michael Kerrisk .\" .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH CLOCK_NANOSLEEP 2 "30 juillet 2013" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM clock_nanosleep \- Sommeil haute résolution avec horloge spécifique .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .nf .sp \fBint clock_nanosleep(clockid_t \fP\fIclock_id\fP\fB, int \fP\fIflags\fP\fB,\fP \fB const struct timespec *\fP\fIrequest\fP\fB,\fP \fB struct timespec *\fP\fIremain\fP\fB);\fP .fi .sp Lier avec \fI\-lrt\fP (seulement pour les versions de glibc antérieures à 2.17). .sp .ad l .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBclock_nanosleep\fP()\ : .RS 4 _XOPEN_SOURCE\ >=\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200112L .RE .ad .SH DESCRIPTION Comme \fBnanosleep\fP(2), \fBclock_nanosleep\fP() permet au thread appelant de sommeiller pendant une durée indiquée avec une précision de la nanoseconde. Il diffère de \fBnanosleep\fP(2) dans le fait qu'il permet à l'appelant de choisir l'horloge avec laquelle la durée du sommeil sera mesurée et d'indiquer une valeur absolue ou relative pour la durée du sommeil. Les valeurs de temps passées à ou retournées par cet appel sont spécifiés dans des structures \fItimespec\fP définies comme suit\ : .sp .in +4n .nf struct timespec { time_t tv_sec; /* secondes */ long tv_nsec; /* nanosecondes [0 .. 999999999] */ }; .fi .in L'argument \fIclock_id\fP précise l'horloge avec laquelle sera mesurée la durée du sommeil. Cet argument doit être l'une des valeurs suivantes\ : .TP 17 \fBCLOCK_REALTIME\fP Une horloge temps réel configurable à l'échelle du système. .TP \fBCLOCK_MONOTONIC\fP .\" On Linux this clock measures time since boot. Une horloge monotonique, non configurable, mesurant le temps depuis un instant du passé non spécifié qui ne change pas après le démarrage du système. .TP \fBCLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID\fP .\" There is some trickery between glibc and the kernel .\" to deal with the CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID case. Une horloge configurable par processus mesurant le temps processeur consommé par tous les threads du processus. .PP Consultez \fBclock_getres\fP(2) pour plus d'informations sur ces horloges. Si \fIflags\fP vaut 0, la valeur indiquée dans \fIrequest\fP est interprétée comme une durée relative à la valeur actuelle de l'horloge indiquée dans \fIclock_id\fP. Si \fIflags\fP vaut \fBTIMER_ABSTIME\fP, \fIrequest\fP est interprété comme un temps absolu tel qu'il est mesuré par l'horloge \fIclock_id\fP. Si \fIrequest\fP est inférieur ou égal à la valeur actuelle de l'horloge, \fBclock_nanosleep\fP() revient immédiatement sans suspendre le thread appelant. \fBclock_nanosleep\fP() suspend l'exécution du thread appelant jusqu'à ce que soit le temps indiqué dans \fIrequest\fP se soit écoulé, soit un signal a été délivré provoquant l'appel d'un gestionnaire de signal ou la fin du processus. Si l'appel a été interrompu par un gestionnaire de signal, \fBclock_nanosleep\fP() échoue et renseigne \fIerrno\fP avec \fBEINTR\fP. De plus, si \fIremain\fP n'est pas NULL et si \fIflags\fP n'est pas \fBTIMER_ABSTIME\fP, il renvoie dans \fIremain\fP le temps de sommeil non consommé. Cette valeur peut être ensuite utilisée pour rappeler \fBclock_nanosleep\fP() et achever un sommeil (relatif). .SH "VALEUR RENVOYÉE" Après un sommeil complet de la durée souhaitée, \fBclock_nanosleep\fP() renvoie 0. Si l'appel système est interrompu par un gestionnaire de signal ou rencontre une erreur, il renvoie un des codes d'erreur positifs listés dans ERREURS. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP \fIrequest\fP ou \fIremain\fP n'indique pas une adresse valide. .TP \fBEINTR\fP Le sommeil a été interrompu par un gestionnaire de signal. .TP \fBEINVAL\fP La valeur du champ \fItv_nsec\fP n'est pas dans l'intervalle 0 à 999\ 999\ 999 ou \fItv_sec\fP est négatif. .TP \fBEINVAL\fP \fIclock_id\fP n'est pas valide. (\fBCLOCK_THREAD_CPUTIME_ID\fP n'est pas une valeur permise pour \fIclock_id\fP.) .SH VERSIONS L'appel système \fBclock_nanosleep\fP() a été introduit dans le noyau Linux dans sa version\ 2.6. La prise en charge dans la glibc est disponible depuis la version\ 2.1. .SH CONFORMITÉ POSIX.1\-2001. .SH NOTES Si la durée indiquée dans \fIrequest\fP n'est pas un multiple exact de la granularité de l'horloge sous\-jacente (consultez \fBtime\fP(7)), la durée sera alors arrondie au multiple supérieur. De plus, lorsque le sommeil sera achevé, il y a toujours un délai avant lequel le processeur redevienne libre pour exécuter le thread appelant. L'utilisation d'une temporisation absolue est utile pour prévenir les problèmes de dérive de temps du type de ceux décrits dans \fBnanosleep\fP(2). (De tels problèmes sont exacerbés dans les programmes qui essaient de relancer un sommeil relatif interrompu de manière répétitive par des signaux.) Pour réaliser un sommeil qui s'affranchisse de ces problèmes, appelez \fBclock_gettime\fP(2) pour l'horloge souhaitée, ajoutez la durée voulue à la valeur de temps renvoyée, appelez ensuite \fBclock_nanosleep\fP() avec l'attribut \fBTIMER_ABSTIME\fP. \fBclock_nanosleep\fP() n'est jamais relancé après avoir été interrompu par un gestionnaire de signal, que l'on ait ou non utilisé l'attribut \fBSA_RESTART\fP de \fBsigaction\fP(2). L'argument \fIremain\fP n'est pas utilisé et n'est pas nécessaire lorsque \fIflags\fP vaut \fBTIMER_ABSTIME\fP. (Un sommeil absolu peut être relancé en utilisant le même argument \fIrequest\fP.) POSIX.1 précise que \fBclock_nanosleep\fP() n'a aucun effet sur les dispositions de signaux ou sur le masque de signaux. POSIX.1 précise qu'après avoir modifié la valeur de l'horloge \fBCLOCK_REALTIME\fP avec \fBclock_settime\fP(2), la nouvelle valeur de l'horloge doit être utilisée pour déterminer l'heure à laquelle un thread bloqué avec un appel \fBclock_nanosleep\fP() absolu se réveillera\ ; si la nouvelle horloge fait que la durée du sommeil est dépassée, l'appel système \fBclock_nanosleep\fP() revient immédiatement. POSIX.1 précise que modifier la valeur de l'horloge \fBCLOCK_REALTIME\fP avec \fBclock_settime\fP(2) n'a pas d'effet sur un thread bloqué par un appel \fBclock_nanosleep\fP() absolu. .SH "VOIR AUSSI" \fBclock_getres\fP(2), \fBnanosleep\fP(2), \fBrestart_syscall\fP(2), \fBtimer_create\fP(2), \fBsleep\fP(3), \fBusleep\fP(3), \fBtime\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Alain Portal \ (2008). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».