.\" Copyright (c) 1991, 93, 94, 95, 96, 1997 Free Software Foundation .\" See section COPYING for conditions for redistribution .\" .\" Translated into Spanish on May 19 1999 by Gerardo Aburruzaga .\" García .\" .TH objcopy 1 "Octubre de 1994" "Cygnus support" "Herramientas de Desarrollo de GNU" .de BP .sp .ti \-.2i \(** .. .SH NOMBRE objcopy \- copia y traduce ficheros objeto .SH SINOPSIS .hy 0 .na .TP .B objcopy .RB "[\|" \-F\ \fInombrebfd\fR\ |\ \fB\-\-target=\fInombrebfd\fR "\|]" .RB "[\|" \-I\ \fInombrebfd\fR\ |\ \fB\-\-input\-target=\fInombrebfd\fR "\|]" .RB "[\|" \-O\ \fInombrebfd\fR\ |\ \fB\-\-output\-target=\fInombrebfd\fR "\|]" .RB "[\|" \-R\ \fInombresección\fR\ |\ \fB\-\-remove\-section=\fInombresección\fR "\|]" .RB "[\|" \-S\fR\ |\ \fB\-\-strip\-all\fR "\|]" .RB "[\|" \-g\fR\ |\ \fB\-\-strip\-debug\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-strip\-unneeded\fR "\|]" .RB "[\|" \-K\ \fInombresímbolo\fR\ |\ \fB\-\-keep\-symbol=\fInombresímbolo\fR "\|]" .RB "[\|" \-N\ \fInombresímbolo\fR\ |\ \fB\-\-strip\-symbol=\fInombresímbolo\fR "\|]" .RB "[\|" \-L\ \fInombresímbolo\fR\ |\ \fB\-\-localize\-symbol=\fInombresímbolo\fR "\|]" .RB "[\|" \-W\ \fInombresímbolo\fR\ |\ \fB\-\-weaken\-symbol=\fInombresímbolo\fR "\|]" .RB "[\|" \-x\fR\ |\ \fB\-\-discard\-all\fR "\|]" .RB "[\|" \-X\fR\ |\ \fB\-\-discard\-locals\fR "\|]" .RB "[\|" \-b\ \fIbyte\fR\ |\ \fB\-\-byte=\fIbyte\fR "\|]" .RB "[\|" \-i\ \fIentrelazamiento\fR\ |\ \fB\-\-interleave=\fIentrelazamiento\fR "\|]" .RB "[\|" \-p\fR\ |\ \fB\-\-preserve\-dates\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-debugging "\|]" .RB "[\|" \-\-gap\-fill=\fIval\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-pad\-to=\fIdirección\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-set\-start=\fIval\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-adjust\-start=\fIincr\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-adjust\-vma=\fIincr\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-adjust\-section\-vma=\fIsección{=,+,-}val\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-adjust\-warnings\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-no\-adjust\-warnings\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-set\-section\-flags=\fIsección=flags\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-add\-section=\fInombresección=nombrefichero\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-change\-leading\-char\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-remove\-leading\-char\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-weaken\fR "\|]" .RB "[\|" \-v\ |\ \-\-verbose\fR "\|]" .RB "[\|" \-V\ |\ \-\-version\fR "\|]" .RB "[\|" \-\-help\fR "\|]" .B fichin .RB "[\|" fichsal\fR "\|]" .SH DESCRIPCIÓN El programa de utilidad de GNU .B objcopy copia los contenidos de un fichero objeto a otro. .B objcopy emplea la Biblioteca BFD de GNU para leer y escribir los ficheros objeto. Puede escribir el fichero objeto de destino en un formato diferente del fichero objeto origen. El comportamiento exacto de .B objcopy se controla mediante opciones en la línea de órdenes. .PP .B objcopy crea ficheros temporales para hacer sus traducciones y los borra después. .B objcopy emplea BFD para hacer todo su trabajo de traducción; conoce todos los formatos que BFD entiende y por lo tanto es capaz de reconocer la mayoría de formatos sin tener que decírselo explícitamente. .PP .B objcopy puede emplearse para generar registros-S mediante el empleo de un objetivo de salida .B srec (p.e., use .B -O srec). .PP .B objcopy puede emplearse para generar un fichero binario crudo empleando un objetivo de salida .B binary (p.e., use .B -O binary). Cuando .B objcopy genera un fichero binario crudo, produce esencialmente un volcado de memoria de los contenidos del fichero objeto de entrada. Todos los símbolos y la información de reubicación se perderán. El volcado de memoria comenzará en la dirección virtual de la sección más baja copiada en el fichero de salida. .PP Cuando se genere un registro-S o un fichero binario crudo, puede ser de ayuda emplear .B -S para quitar la sección que contiene información de depuración. En algunos casos será útil .B -R para quitar secciones que contienen información que no necesita el fichero binario. .PP .I fichin y .I fichsal son los ficheros fuente y destino respectivamente. Si uno no especifica .IR fichsal , .B objcopy crea un fichero temporal y renombra destructivamente el resultado con el nombre del fichero de entrada. .SH OPCIONES .TP .B \-I \fInombrebfd\fR, \fB\-\-input\-target=\fInombrebfd Considera que el formato del objeto del fichero fuente es .IR nombrebfd , en vez de intentar deducirlo. .TP .B \-O \fInombrebfd\fR, \fB\-\-output\-target=\fInombrebfd Escribe el fichero de salida usando el formato de objeto .IR nombrebfd . .TP .B \-F \fInombrebfd\fR, \fB\-\-target=\fInombrebfd Usa .I nombrebfd como el formato objeto para los ficheros de entrada y salida; esto es, simplemente transfiere datos desde el fuente al destino sin ninguna traducción. .TP .B \-R \fInombresección\fR, \fB\-\-remove-section=\fInombresección Borra la sección nombrada del fichero. Esta opción puede darse más de una vez. Observe que emplear esta opción inapropiadamente puede hacer inservible al fichero de salida. .TP .B \-S\fR, \fB\-\-strip\-all No copia información de símbolos ni reubicación del fichero fuente. .TP .B \-g\fR, \fB\-\-strip\-debug No copia símbolos de depuración del fichero fuente. .TP .B \-\-strip\-unneeded Quita todos los símbolos que no se necesiten para el procesamiento de la reubicación. .TP .B \-K \fInombresímbolo\fR, \fB\-\-keep\-symbol=\fInombresímbolo Copia sólo el símbolo \fInombresímbolo\fP del fichero fuente. Esta opción puede darse más de una vez. .TP .B \-N \fInombresímbolo\fR, \fB\-\-strip\-symbol=\fInombresímbolo No copia el símbolo \fInombresímbolo\fP del fichero fuente. Esta opción puede darse más de una vez. .TP .B \-L \fInombresímbolo\fR, \fB\-\-localize\-symbol=\fInombresímbolo Hace al símbolo \fInombresímbolo\fP local al fichero, de forma que no sea visible externamente. Esta opción puede darse más de una vez. .TP .B \-W \fInombresímbolo\fR, \fB\-\-weaken\-symbol=\fInombresímbolo Hace al símbolo \fInombresímbolo\fP débil. Esta opción puede darse más de una vez. .TP .B \-x\fR, \fB \-\-discard\-all No copia símbolos no globales del fichero fuente. .TP .B \-X\fR, \fB\-\-discard\-locals No copia símbolos locales generados por el compilador. (Éstos empiezan usualmente por "L" o "."). .TP .B \-b \fIbyte\fR, \fB\-\-byte=\fIbyte Sólo guarda cada \fIbyte\fP\-simo byte del fichero de entrada (los datos de cabecera no se ven afectados). \fIbyte\fP puede estar en el rango desde 0 hasta el entrelazamiento - 1. Esta opción es útil para crear ficheros para programar ROMs. Se usa típicamente con un objetivo de salida srec. .TP .B \-i \fIentrelazamiento\fR, \fB\-\-interleave=\fIentrelazamiento Sólo copia uno de cada \fIentrelazamiento\fP bytes. Cuál de ellos copiar se selecciona mediante la opción \fB\-b\fP o \fB\-\-byte\fP. El predeterminado es 4. El entrelazamiento no se tiene en cuenta si no se da ni \fB\-b\fP ni \fB\-\-byte\fP. .TP .B \-p\fR, \fB\-\-preserve\-dates Establece las fechas de acceso y modificación del fichero de salida como las mismas que las del de entrada. .TP .B \-\-debugging Convierte información de depuración, si es posible. Esto no es lo predeterminado puesto que solo ciertos formatos de depuración se soportan, y el proceso de conversión puede consumir bastante tiempo. .TP .B \-\-gap\-fill=\fIval Llena huecos entre las secciones con \fIval\fP. Esta operación se aplica a la \fIdirección de carga\fP (LMA) de las secciones. Se hace incrementando el tamaño de la sección con la dirección más baja, y llenando el espacio extra creado con \fIval\fP. .TP .B \-\-pad\-to=\fIdirección Rellena el fichero de salida hasta la dirección de carga \fIdirección\fP. Esto se hace incrementando el tamaño de la última sección. El espacio extra se rellena con el valor especificado por \fB\-\-gap\-fill\fP (por omisión, cero). .TP .B \fB\-\-set\-start=\fIval Establece la dirección de comienzo del nuevo fichero a \fIval\fP. No todos los formatos de fichero objeto admiten el establecimiento de la dirección de comienzo. .TP .B \fB\-\-adjust\-start=\fIincr Ajusta la dirección de comienzo añadiendo \fIincr\fP. No todos los formatos de fichero objeto admiten el establecimiento de la dirección de comienzo. .TP .B \fB\-\-adjust\-vma=\fIincr Ajusta la dirección de todas las secciones, así como la dirección de comienzo, añadiendo \fIincr\fP. Algunos formatos de ficheros objeto no permiten cambiar arbitrariamente las direcciones de sección. Observe que esto no reubica las secciones; si el programa espera que las secciones se carguen en ciertas direcciones, y esta opción se emplea para cambiar las secciones de forma que se carguen en direcciones diferentes, el programa puede fallar. .TP .B \fB\-\-adjust\-section\-vma=\fIsección{=,+,-}val Establece o ajusta la dirección de la \fIsección\fP nombrada. Si se emplea \fI=\fP, la dirección de la sección se establece a \fIval\fP. Si no, se añade o sustrae \fIval\fP de la dirección de la sección. Vea los comentarios en \fB\-\-adjust\-vma\fP, arriba. Si no existe \fIsección\fP en el fichero de entrada, se emite un aviso, a menos que se haya dado la opción \fB\-\-no\-adjust\-warnings\fP. .TP .B \fB\-\-adjust\-warnings Si se ha dado la opción \fB\-\-adjust\-section\-vma\fP, y la sección nombrada no existe, emite un aviso. Esto es el comportamiento predeterminado. .TP .B \fB\-\-no\-adjust\-warnings No emite un aviso si se emplea la opción \fB\-\-adjust\-section\-vma\fP, aunque la sección nombrada no exista. .TP .B \fB\-\-set\-section\-flags=\fIsección=flags Establece las opciones para la sección nombrada. El argumento \fIflags\fP es una cadena de nombres de opciones separadas por comas. Los nombres reconocidos son \fIalloc\fP, \fIload\fP, \fIreadonly\fP, \fIcode\fP, \fIdata\fP y \fIrom\fP. No todos tienen sentido para todos los formatos de ficheros objeto. .TP .B \fB\-\-add\-section=\fInombresección=nombrefichero Añade una nueva sección llamada \fInombresección\fR mientras copia el fichero. Los contenidos de la nueva sección se toman del fichero \fInombrefichero\fP. El tamaño de la sección será el tamaño del fichero. Esta opción sólo funciona en formatos de fichero que puedan admitir secciones con nombres arbitrarios. .TP .B \-\-change\-leading\-char Algunos formatos de ficheros objeto emplean caracteres especiales al principio de los símbolos. El más común de estos caracteres es el subrayado, que los compiladores suelen añadir antes de cada símbolo. Esta opción le dice a .B objcopy que cambie el carácter inicial de cada símbolo cuando convierta entre formatos de ficheros objeto. Si los formatos de los ficheros objeto emplean el mismo carácter inicial, esta opción no tiene efecto. De otro modo, añadirá un carácter, o lo quitará, o lo cambiará, según sea apropiado. .TP .B \-\-remove\-leading\-char Si el primer carácter de un símbolo global es un símbolo especial empleado por el formato del fichero objeto, quita el carácter. El carácter inicial como símbolo más común es el subrayado. Esta opción quitará un subrayado inicial de todos los símbolos globales. Esto puede ser útil si uno quiere enlazar juntos objetos con formatos de fichero diferentes, con diferentes convenios para los nombres de símbolos. Esto es diferente de \fI\-\-change\-leading\-char\fP porque siempre cambia el nombre del símbolo cuando es apropiado, sin tener en cuenta el formato del fichero objeto de la salida. .TP .B \-\-weaken Cambia todos los símbolos globales en el fichero a débiles. .TP .B \-v\fR, \fB\-\-verbose Salida prolija: lista todos los ficheros objeto modificados. En el caso de archivos, \fBobjcopy \-v\fR lista todos los miembros del archivo. .TP .B \-V\fR, \fB\-\-version Muestra el número de versión de .B objcopy y acaba. .TP .B \-\-help Muestra un resumen de las opciones de .B objcopy y acaba. .SH "VÉASE TAMBIÉN" La entrada de menú .RB "`\|" binutils "\|'" en .B Info\c \&; .I Las Utilidades de Binarios de GNU\c \&, Roland H. Pesch (Junio de 1993). .SH DERECHOS DE COPIA Copyright (c) 1993, 94, 95, 96, 1997 Free Software Foundation, Inc. .PP Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies. .PP Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one. .PP Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be included in translations approved by the Free Software Foundation instead of in the original English. .PP N. del T.: Sólo tiene validez legal el aviso de copyright original.