'\" t .\" Title: OCAML-GETTEXT .\" Author: [FIXME: author] [see http://docbook.sf.net/el/author] .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.79.1 .\" Date: 2008-04-29 .\" Manual: [FIXME: manual] .\" Source: ocaml-gettext .\" Language: English .\" .TH "OCAML\-GETTEXT" "5" "2008\-04\-29" "ocaml-gettext" "[FIXME: manual]" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" ocaml-gettext \- common options to manage internationalisation in OCaml program through ocaml\-gettext library\&. .SH "SYNOPSIS" .HP \w'\ 'u [\-\-gettext\-failsafe\ .br [{ignore}\ |\ {inform\-stderr}\ |\ {raise\-exception}]] .br [\-\-gettext\-disable] [\-\-gettext\-domain\-dir\ {\fItextdomain\fR}\ {\fIdir\fR}] .br [\-\-gettext\-dir\ {\fIdir\fR}] .br [\-\-gettext\-language\ {\fIlanguage\fR}] .br [\-\-gettext\-codeset\ {\fIcodeset\fR}] .br .SH "OCAML\-GETTEXT OPTIONS" .PP This section describes briefly the common options provided by programs using ocaml\-gettext library\&. .PP \fB\-\-gettext\-failsafe ignore\fR .RS 4 Defines the behaviour of ocaml\-gettext regarding any error that could be encountered during the processing of string translation\&. \fBignore\fR is the default behaviour\&. The string returned is the original string untranslated\&. This behaviour is consistent and allows to have a usable output, even if it is not perfect\&. .RE .PP \fB\-\-gettext\-failsafe inform\-stderr\fR .RS 4 Same behaviour as \fBignore\fR, except that a message is printed on stderr, .RE .PP \fB\-\-gettext\-failsafe raise\-exception\fR .RS 4 Stops the program by raising an exception when an error is encountered\&. .RE .PP \fB\-\-gettext\-disable\fR .RS 4 Disables any translation made by ocaml\-gettext\&. All translations return the original string untranslated\&. .RE .PP \fB\-\-gettext\-domain\-dir \fR\fB\fItextdomain\fR\fR\fB \fR\fB\fIdir\fR\fR\fB \fR .RS 4 Defines a dir to search for a specific domain\&. This could be useful if MO files are stored in a non standard directory\&. .RE .PP \fB\-\-gettext\-dir \fR\fB\fIdir\fR\fR .RS 4 Adds a directory to search for MO files\&. .RE .PP \fB\-\-gettext\-language \fR\fB\fIlanguage\fR\fR .RS 4 Sets the language to use in ocaml\-gettext library\&. The language should be POSIX compliant\&. The language should follow the following convention: lang[_territory][\&.charset][@modifier]\&. The lang and territory should be two letters ISO code\&. Charset should be a valid ISO character set (at least recognised by the underlying charset recoding routine)\&. For example, valid languages are: fr_FR\&.ISO\-8859\-1@euro, de_DE\&.UTF\-8\&. .RE .PP \fB\-\-gettext\-codeset \fR\fB\fIcodeset\fR\fR .RS 4 Sets the codeset for output\&. .RE .PP Users should be aware that these command line options, apply only for strings after the initialisation of the library\&. This means that if the options initially guessed by ocaml\-gettext don\*(Aqt match the command line provided, there should be some untranslated string, because these strings are translated before parsing options\&. This is particularly true for the usage message itself (\fB\-\-help\fR): even if the strings are translated, they are translated before setting the correct option\&. .PP Some options (\fB\-\-gettext\-codeset\fR for example) are overrided internally for particular use\&. It should be required to always translate strings to UTF\-8 in graphical user interface (because GTK2 requires it)\&.