.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" .\" This program is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public License .\" along with this program; if not, write to the Free Software .\" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA .\" . .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH WESNOTHD 6 2018 wesnothd "Servizo de rede para partidas con varios xogadores de A batalla polo Noroeste" . .SH NOME . wesnothd — Servizo de rede para partidas con varios xogadores de A batalla polo \fBNoroeste\fP. . .SH SINOPSE . \fBwesnothd\fP [\|\fB\-dv\fP\|] [\|\fB\-c\fP \fIruta\fP\|] [\|\fB\-p\fP \fIporto\fP\|] [\|\fB\-t\fP \fInúmero\fP\|] [\|\fB\-T\fP \fInúmero\fP\|] .br \fBwesnothd\fP \fB\-V\fP . .SH DESCRICIÓN . Xestiona partidas de A batalla polo Noroeste con varios xogadores. Véxanse en «https://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration» (en inglés) as ordes que acepta o servidor a través do cliente wesnoth (/query […]) ou do fifo. . .SH OPCIÓNS . .TP \fB\-c\ \fP\fIruta\fP\fB,\ \-\-config\fP\fI\ ruta\fP Indícalle a wesnothd onde atopar o ficheiro de configuración a usar. Véxase a sintaxe máis adiante na sección de \fBCONFIGURACIÓN DO SERVIDOR\fP. Pódese recargar a configuración enviando SIGHUP ao proceso do servidor. .TP \fB\-d, \-\-daemon\fP Executa wesnothd coma un servizo. .TP \fB\-h, \-\-help\fP Indica as funcións das opcións de liña de ordes. .TP \fB\-\-log\-\fP\fInivel\fP\fB=\fP\fIdominio_1\fP\fB,\fP\fIdominio_2\fP\fB,\fP\fI…\fP Establece o nivel de severidade dos dominios do rexistro. Pódese usar \fBall\fP para referirse a calquera dominio do rexistro. Os niveis dispoñíbeis son os seguintes: \fBerror\fP (erro),\ \fBwarning\fP (aviso),\ \fBinfo\fP (información) e \ \fBdebug\fP (depuración). \fBerror\fP é o nivel predeterminado, \fBinfo\fP para o dominio do servidor. .TP \fB\-p\ \fP\fIporto\fP\fB,\ \-\-port\fP\fI\ porto\fP Asocia o servidor ao porto especificado. O porto predeterminado é o \fB15000\fP. .TP \fB\-t\ \fP\fInúmero\fP\fB,\ \-\-threads\fP\fI\ número\fP Define o número máximo de fíos efectivos en espera para a entrada e saída de rede a n (\fB5\fP de maneira predeterminada,\ máximo \ \fB30\fP). .TP \fB\-T\ \fP\fInúmero\fP\fB,\ \-\-max\-threads\fP\fI\ número\fP Define o número máximo de fíos efectivos que se van crear. Se se define a \fB0\fP non terá límite (\fB0\fP é o valor predeterminado). .TP \fB\-V, \-\-version\fP Devolve o número da versión. .TP \fB\-v, \-\-verbose\fP Activa o rexistro da depuración. . .SH "CONFIGURACIÓN DO SERVIDOR" . .SS "A sintaxe xeral é a seguinte:" . .P [\fIetiqueta\fP] .IP \fIclave\fP="\fIvalor\fP" .IP \fIclave\fP="\fIvalor\fP,\fIvalor\fP,…" .P [/\fIetiqueta\fP] . .SS "Claves globais:" . .TP \fBallow_remote_shutdown\fP Se se lle dá o valor \fBno\fP («non», valor predeterminado), as solicitudes de apagado e reinicio ignoraranse salvo que procedan do fifo. Co valor \fByes\fP («si») permitirase o apagado remoto por medio dunha «/query» realizada por un administrador. .TP \fBban_save_file\fP Ruta completa ou relativa a un ficheiro —comprimido con gzip— que o servidor poida ler e escribir. As vedas hanse gardar neste ficheiro e leranse de novo cando se inicie o servidor. .TP \fBcompress_stored_rooms\fP Determina se se debe ler e escribir o ficheiro de salas de forma comprimida. O valor predeterminado é \fByes\fP («si»). .TP \fBconnections_allowed\fP O número de conexións permitidas desde un mesmo enderezo IP. \fB0\fP equivale a infinitas. O valor predeterminado é \fB5\fP. .TP \fBdisallow_names\fP Os nomes e alcumes que o servidor non acepta. Pódense empregar \fB*\fP e \fB?\fP como comodíns para patróns. Véxase \fBglob\fP(7) para máis información. Os valores predeterminados son: \fB*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player\fP. .TP \fBfifo_path\fP A ruta ao fifo polo que se poden enviar ordes ao servidor —equivalente ao «/query …» desde o xogo—. Se non se especifica outra cousa, toma a ruta indicada como valor predeterminado durante a compilación (en principio \fB/var/run/socket/wesnothd\fP). .TP \fBmax_messages\fP O número máximo de mensaxes permitidas en \fBmessages_time_period\fP (\fB4\fP de maneira predeterminada). .TP \fBmessages_time_period\fP O período de tempo (en segundos) que se usa para detectar os envíos masivos de mensaxes (\fB10\fP segundos de maneira predeterminada). .TP \fBmotd\fP A mensaxe do día. .TP \fBnew_room_policy\fP Determina quen pode crear novas salas no servidor. Os valores dispoñíbeis son \fBeveryone\fP («todos»), \fBregistered\fP (só os usuarios «rexistrados»), \fBadmin\fP (só os «administradores») e \fBnobody\fP («ninguén»). Salvo que se indique o contrario, poden todos. .TP \fBpasswd\fP O contrasinal que se utiliza para obter privilexios de administrador —por medio de \fB/query admin \fP\fIcontrasinal\fP—. .TP \fBreplay_save_path\fP O directorio no que o servidor garda as repeticións das partidas (non esquezas a barra inclinada ao final, «/»). O seu valor predeterminado é «`'», o directorio no que se iniciou o wesnothd. .TP \fBrestart_command\fP A orde que utiliza o servidor para iniciar outro proceso de servidor por medio da orde \fBrestart\fP («reiniciar»). Só se pode establecer mediante o fifo. Véxase a opción \fBallow_remote_shutdown\fP. .TP \fBroom_save_file\fP Ruta a un ficheiro onde gardar a información das salas. Lerase durante a inicialización do servidor e escribirase nel máis tarde. Se o ficheiro está baleiro ou non se forneceu unha ruta ao mesmo, nin se cargará nin se gardará ningunha sala. .TP \fBsave_replays\fP Determina se o servidor gardará as repeticións das partidas automaticamente. O seu valor predeterminado é \fBfalse\fP («non»). .TP \fBversions_accepted\fP Unha lista separada por comas de cadeas de versión que o servidor aceptará. Pódense empregar os comodíns de patróns \fB*\fP e \fB?\fP. O seu valor predeterminado será a versión do xogo correspondente. .br Por exemplo: \fBversions_accepted="*"\fP aceptará calquera versión. .TP \fBuser_handler\fP O nome do xestor de usuarios a empregar. Os xestores de usuarios dispoñíbeis actualmente son \fBforum\fP —para conectar wesnothd á base de datos dun foro phpbb— e \fBsample\fP —unha mostra de exemplo da interface do xestor de usuarios, hai que estar tolo para utilizala en algo de verdade—. O valor predeterminado é \fBforum\fP. Tamén hai que engadir unha sección \fB[user_handler]\fP, véxase a continuación. . .SS "Etiquetas globais:" . .P \fB[redirect]\fP é unha etiqueta para especificar un servidor ao que dirixir certas versións do cliente. .RS .TP \fBhost\fP O enderezo do servidor ao que dirixir os clientes. .TP \fBport\fP O porto da conexión. .TP \fBversion\fP Unha lista separada por comas de versións a dirixir. Compórtase do mesmo xeito que \fBversions_accepted\fP no referente aos comodíns de patróns. .RE .P \fB[ban_time]\fP é unha etiqueta para definir palabras clave axeitadas para duracións de vedas temporais. .RS .TP \fBname\fP O nome a usar para referirse á veda. .TP \fBtime\fP A duración. O formato é «%d[%s[%d%s[…]]]», onde %s será «s» (segundos), «m» (minutos), «h» (horas), «D» (días), «M» (meses) ou «Y» (anos), e %d será un número. Se non se fornece un modificador de tempo, interpretarase a cantidade indicada como minutos. Por exemplo: time="1D12h30m" é unha veda de 1 día, 12 horas e 30 minutos. .RE .P \fB[proxy]\fP é unha etiqueta para que o servidor actúe coma proxy e dirixa as solicitudes dos clientes conectados ao servidor indicado. Acepta as mesmas claves que \fB[redirect]\fP. .RE .P \fB[user_handler]\fP configura o xestor de usuarios. As palabras clave dispoñíbeis variarán dependendo do xestor de usuarios que se estableza mediante a palabra clave \fBuser_handler\fP. Se non hai ningunha sección \fB[user_handler]\fP na configuración, o servidor executarase sen ningún servizo de rexistro de alcumes. .RS .TP \fBdb_host\fP O nome do servidor da base de datos (para «user_handler=forum»). .TP \fBdb_name\fP O nome da base de datos (para «user_handler=forum»). .TP \fBdb_user\fP O nome do usuario co que iniciar sesión na base de datos (para «user_handler=forum»). .TP \fBdb_password\fP O contrasinal de dito usuario (para «user_handler=forum»). .TP \fBdb_users_table\fP O nome da táboa na que o foro phpbb almacena os datos do usuario (para «user_handler=forum»). O máis probábel é que dita táboa sexa _users (por exemplo, «phpbb3_users»). .TP \fBdb_extra_table\fP O nome da táboa na que wesnothd gardará os seus propios datos dos usuarios (para «user_handler=forum»). Terás que crear a táboa manualmente, por exemplo mediante: \fBCREATE TABLE (username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);\fP .TP \fBuser_expiration\fP O tempo en días tras o cal caducan os alcumes rexistrados (para «user_handler=sample»). .RE .P \fB[mail]\fP configura un servidor SMTP mediante o cal o xestor de usuarios pode enviar correos electrónicos. Actualmente só o utiliza o xestor de usuarios de exemplo. .RS .TP \fBserver\fP O nome do servidor de correo. .TP \fBusername\fP O nome de usuario co que iniciar sesión no servidor de correo electrónico. .TP \fBpassword\fP O contrasinal dese usuario. .TP \fBfrom_address\fP O enderezo do remitente da mensaxe. .TP \fBmail_port\fP O porto no que se executa o servidor de correo electrónico. O seu valor predeterminado é «25». . .SH "ESTADO AO SAÍR" . Cando o servidor se apague correctamente o estado ao saír será «0». Será «2» de houber un erro coa liña de ordes. . .SH AUTORES . Autor orixinal: David White . Modificacións posteriores: Nils Kneuper , ott , Soliton e Thomas Baumhauer . Autor orixinal desta axuda: Cyril Bouthors . .br Visite o sitio web oficial: https://www.wesnoth.org/ . .SH "DEREITOS DE AUTOR" . Copyright \(co 2003\-2018, David White .br Isto é software libre. Este software está protexido polos termos da versión 2 da licenza GNU GPL, tal e como foi publicada pola Free Software Foundation. Non existe NINGUNHA garantía. Nin sequera para o seu USO COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. . .SH "VÉXASE TAMÉN" . \fBwesnoth\fP(6).