.\" Automatically generated by Pod::Man 2.25 (Pod::Simple 3.16) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .ie \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . nr % 0 . rr F .\} .el \{\ . de IX .. .\} .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PO4A-UPDATEPO 1p" .TH PO4A-UPDATEPO 1p "2013-08-21" "Ferramentas Po4a" "Ferramentas Po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOME" .IX Header "NOME" po4a\-updatepo \- atualizar a tradução de documentação (em formato \s-1PO\s0) .SH "SINOPSE" .IX Header "SINOPSE" \&\fBpo4a\-updatepo\fR \fB\-f\fR \fIfmt\fR (\fB\-m\fR \fImaster.docE\fR)+ (\fB\-p\fR \fI\s-1XX\s0.po\fR)+ .PP (\fI\s-1XX\s0.po\fR são as saídas, todos os outros são entradas) .SH "DESCRIÇÃO" .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (\s-1PO\s0 para tudo) é facilitar traduções (e mais interessante, a manutenção das traduções) usando ferramentas gettext em áreas onde eles não eram esperados como documentação. .PP O script \fBpo4a\-updatepo\fR é encarregado de atualizar ficheiros \s-1PO\s0 para faze-los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação original. Para isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro \s-1POT\s0, e invoca \fImsgmerge\fR\|(1) neste novo \s-1POT\s0 e nos ficheiros \s-1PO\s0 fornecidos. .PP É possível dar mais do que um ficheiro \s-1PO\s0 (se você quiser atualizar vários idiomas de uma só vez), e os alguns ficheiros de documentação (se deseja armazenar as traduções de diversos documentos no mesmo ficheiro \s-1PO\s0). .PP Se o documento principal tem carateres não\-ASCII, irá converter ficheiro \s-1PO\s0 para \s-1UTF\-8\s0 (se não estiverem já), a fim de permitir carateres não\-padrãonuma maneira de cultura independente. .SH "OPÇÕES" .IX Header "OPÇÕES" .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-format\fR" 4 .IX Item "-f, --format" O formato da documentação que pretende processar. Use a opção \&\fB\-\-help\-format\fR para ver a lista de formatos disponíveis. .IP "\fB\-m\fR, \fB\-\-master\fR" 4 .IX Item "-m, --master" Ficheiro(s) contendo o documento principal para traduzir. .IP "\fB\-M\fR, \fB\-\-master\-charset\fR" 4 .IX Item "-M, --master-charset" Conjunto de carateres dos ficheiros contendo o documento a traduzir. Note que todos os ficheiros devem ter o mesmo conjunto de carateres. .IP "\fB\-p\fR, \fB\-\-po\fR" 4 .IX Item "-p, --po" Ficheiro(s) \s-1PO\s0 para atualizar. Se esses ficheiros não existirem, são criados por \fBpo4a\-updatepo\fR. .IP "\fB\-o\fR, \fB\-\-option\fR" 4 .IX Item "-o, --option" Opção(s) extra para passar para o formato em modo de extensão e outros modulos internos do po4a. Especifique cada opção em formato \&'\fIname\fR\fB=\fR\fIvalue\fR'. Consulte a secção documentação de cada modo de extensão para obter mais informações sobre as opções válidas e seus significados. .IP "\fB\-\-no\-previous\fR" 4 .IX Item "--no-previous" Esta opção remove \fB\-\-previous\fR a partir das opções passadas para B Isto permite suportar versões do \fBgettext\fR mais cedo do que 0.16. .IP "\fB\-\-previous\fR" 4 .IX Item "--previous" Esta opção acrescenta \fB\-\-previous\fR ás opções passadas para \&\fBmsgmerge\fR. Isso requer \fBgettext\fR 0.16 ou posterior, e é ativado por padrão. .IP "\fB\-\-msgmerge\-opt\fR \fIoptions\fR" 4 .IX Item "--msgmerge-opt options" Opções extra para \fBmsgmerge\fR. .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Mostrar uma pequena mensagem de ajuda. .IP "\fB\-\-help\-format\fR" 4 .IX Item "--help-format" Lista os formatos de documentação compreendidos por po4a. .IP "\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "-V, --version" Mostrar a versão do script e sair .IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 .IX Item "-v, --verbose" Aumentar o detalhe do programa. .IP "\fB\-d\fR, \fB\-\-debug\fR" 4 .IX Item "-d, --debug" Saída de alguma informação de depuração. .IP "\fBporefs\fR \fItype\fR[,\fBwrap\fR|\fBnowrap\fR]" 4 .IX Item "porefs type[,wrap|nowrap]" Especificar o formato de referência. Argumento \fItype\fR pode ser um \fBnone\fR para não produzir qualquer referência, \fBnoline\fR para não especificar o número da linha (mais exactamente todos os números de linha são substituídos por 1), \fBcounter\fR para substituir o número de linha por um contador crescente, e \fBfull\fR para incluir referências completas. .Sp O argumento pode ser seguido por uma vírgula ou pela palavra-chave \fBwrap\fR ou \fBnowrap\fR. Referências são escritas por padrão em uma única linha. A opção \fBwrap\fR envolve referências sobre várias linhas, para imitar as ferramentas \fBgettext\fR (\fBxgettext\fR e \fBmsgmerge\fR). Esta opção irá tornar-se o padrão num lançamento futuro, porque é mais sensível. A opção \fBnowrap\fR é acessível para os utilizadores que querem manter o comportamento antigo. .IP "\fB\-\-msgid\-bugs\-address\fR \fIemail@address\fR" 4 .IX Item "--msgid-bugs-address email@address" Definir o endereço do relatório para msgid bugs. Por padrão, os ficheiros \&\s-1POT\s0 criados não têm campos Report-Msgid-bugs-To. .IP "\fB\-\-copyright\-holder\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--copyright-holder string" Definir o titular dos direitos de autor no cabeçalho \s-1POT\s0. O valor padrão é \&\*(L" Free Software Foundation, Inc. \*(R" .IP "\fB\-\-package\-name\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--package-name string" Definir o nome do pacote para o cabeçalho \s-1POT\s0. O padrão é \*(L"\s-1PACOTE\s0\*(R". .IP "\fB\-\-package\-version\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--package-version string" Definir o nome do pacote para o cabeçalho \s-1POT\s0. O padrão é \*(L"VERSÃO\*(R". .SH "VER TAMBÉM" .IX Header "VER TAMBÉM" \&\fIpo4a\-gettextize\fR\|(1), \fIpo4a\-normalize\fR\|(1), \fIpo4a\-translate\fR\|(1), \&\fIpo4a\fR\|(7) .SH "AUTORES" .IX Header "AUTORES" .Vb 3 \& Denis Barbier \& Nicolas François \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA" .IX Header "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA" Direitos de Autor 2002\-2012 por \s-1SPI\s0, inc. .PP Este programa é software livre, você pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da \s-1GPL\s0 (consulte o ficheiro CÓPIA).