.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 .\" and Copyright (c) 2011 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" Modified by Michael Haardt .\" Modified Sat Jul 24 12:02:47 1993 by Rik Faith .\" Modified 15 Apr 1995 by Michael Chastain : .\" Added reference to `bdflush(2)'. .\" Modified 960414 by Andries Brouwer : .\" Added the fact that since 1.3.20 sync actually waits. .\" Modified Tue Oct 22 22:27:07 1996 by Eric S. Raymond .\" Modified 2001-10-10 by aeb, following Michael Kerrisk. .\" 2011-09-07, mtk, Added syncfs() documentation, .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYNC 2 "6 avril 2014" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM sync, syncfs \- Vider le tampon cache sur le disque .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .sp \fBvoid sync(void);\fP .sp \fBint syncfs(int \fP\fIfd\fP\fB);\fP .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBsync\fP()\ : .ad l .RS 4 _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\ >=\ 500 || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED .RE .ad .sp \fBsyncfs\fP()\ : .ad l .RS 4 _GNU_SOURCE .RE .ad .SH DESCRIPTION \fBsync\fP() force l'écriture sur les systèmes de fichiers sous\-jacents de toutes les métadonnées de fichier et données modifiées en mémoire tampon. \fBsyncfs\fP() agit comme \fBsync\fP(), mais ne synchronise que le système de fichiers contenant le fichier référencé par le descripteur de fichier ouvert \fIfd\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si elle réussit, \fBsyncfs\fP() renvoie 0. Si elle échoue, elle renvoie \-1 et définit \fIerrno\fP pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS \fBsync\fP() réussit toujours. \fBsyncfs\fP() peut échouer au moins dans le cas suivant\ : .TP \fBEBADF\fP \fIfd\fP n'est pas un descripteur de fichier valable. .SH VERSIONS \fBsyncfs\fP() est apparue dans Linux\ 2.6.39, la glibc la gère depuis la version\ 2.14. .SH CONFORMITÉ \fBsync\fP()\ : SVr4, 4.3BSD, POSIX.1\-2001. \fBsyncfs\fP() est spécifique à Linux. .SH NOTES Depuis la glibc\ 2.2.2 le prototype sous Linux de \fBsync\fP() est celui indiqué plus haut, ce qui correspond à divers normes. Dans les libc4, libc5, et glibc jusqu'à 2.2.1 c'était «\ int sync(void)\ », et \fBsync\fP() renvoyait toujours 0. .SH BOGUES D'après les normes (par exemple POSIX.1\-2001) \fBsync\fP() ne fait que planifier les écritures, il peut donc revenir avant que la véritable synchronisation ne soit effectuée. Depuis la version\ 1.3.20, Linux attend effectivement la fin de l'écriture (néanmoins cela ne garantit toujours pas l'intégrité des données, les disques modernes ont des tampons cache très grands). .SH "VOIR AUSSI" \fBbdflush\fP(2), \fBfdatasync\fP(2), \fBfsync\fP(2), \fBsync\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».