.\" This manpage is Copyright (C) 2004, Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\" 2004-05-40 Created by Michael Kerrisk .\" 2004-10-05 aeb, minor correction .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH READAHEAD 2 "15 mars 2014" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM readahead \- Lire d'avance une ou plusieurs pages en mémoire cache .SH SYNOPSIS .nf \fB#define _GNU_SOURCE\fP /* Consultez feature_test_macros(7) */ \fB#include \fP .sp \fBssize_t readahead(int \fP\fIfd\fP\fB, off64_t \fP\fIoffset\fP\fB, size_t \fP\fIcount\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBreadahead\fP() initie une lecture d'avance d'un fichier de sorte que les lectures suivantes de ce fichier soient satisfaites depuis le cache, sans bloquer les entrés\-sorties sur le disque (en supposant que la lecture d'avance ait été effectuée suffisamment tôt et que les autres activités du système n'aient pas vidé les pages du cache). \fBreadahead\fP() remplit le cache des pages avec les données d'un fichier de façon à ce que les lectures suivantes sur ce fichier ne bloquent pas à cause des entrées\-sorties sur le disque. L'argument \fIfd\fP est le descripteur de fichier identifiant le fichier à lire. L'argument \fIoffset\fP spécifie le point de départ de la lecture et \fIcount\fP spécifie le nombre d'octets à lire. Les entrées\-sorties sont effectuées sur des pages complètes, aussi, \fIoffset\fP est arrondi par défaut à la limite de page inférieure et les octets sont lus jusqu'à la prochaine limite de page supérieure ou égale à \fI(offset+count)\fP. \fBreadahead\fP() ne lit pas au\-delà de la fin de fichier. Le décalage fichier courant du fichier ouvert référencé par \fIfd\fP reste inchangé. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBreadahead\fP() renvoie zéro s'il réussit et \-1 s'il échoue et écrit la cause de l'erreur dans \fIerrno\fP. .SH ERREURS .TP \fBEBADF\fP \fIfd\fP n'est pas un descripteur de fichier valable ou n'est pas ouvert en lecture. .TP \fBEINVAL\fP \fIfd\fP ne référence pas un type de fichier sur lequel on peut appliquer \fBreadahead\fP(). .SH VERSIONS L'appel système \fBreadahead\fP() est apparu dans Linux 2.4.13\ ; il est géré par la glibc depuis la version 2.3. .SH CONFORMITÉ L'appel système \fBreadahead\fP() est spécifique à Linux et ne devrait pas être utilisé dans des applications conçues pour être portable. .SH NOTES Dans le cas de certaines architectures 32\ bits, la signature de cet appel système diffère, comme expliqué dans \fBsyscall\fP(2). .SH BOGUES \fBreadahead\fP() essaie de programmer les lectures en arrière\-plan et retourne immédiatement. Cependant, la fonction peut bloquer en attente des métadonnées du système de fichier, nécessaires pour localiser les blocs demandés. Cela arrive souvent avec ext[234] et les fichiers très grands utilisant les blocs indirects à la place de la fonctionnalité des «\ extents\ », donnant l'impression que l'appel bloque en attente de la lecture complète des données. .SH "VOIR AUSSI" \fBlseek\fP(2), \fBmadvise\fP(2), \fBmmap\fP(2), \fBposix_fadvise\fP(2), \fBread\fP(2) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».