.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; .\" and Copyright (C) 1993 Michael Haardt .\" and Copyright (C) 1993,1994 Ian Jackson .\" and Copyright (C) 2006, 2014 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(GPL_NOVERSION_ONELINE) .\" You may distribute it under the terms of the GNU General .\" Public License. It comes with NO WARRANTY. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MKDIR 2 "21 février 2014" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM mkdir, mkdirat \- Créer un répertoire .SH SYNOPSIS .nf .\" .B #include \fB#include \fP \fB#include \fP .sp \fBint mkdir(const char *\fP\fIpathname\fP\fB, mode_t \fP\fImode\fP\fB);\fP .sp \fB#include \fP /* Définition des constantes AT_* */ \fB#include \fP .sp \fBint mkdirat(int \fP\fIdirfd\fP\fB, const char *\fP\fIpathname\fP\fB, mode_t \fP\fImode\fP\fB);\fP .fi .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBmkdirat\fP()\ : .PD 0 .ad l .RS 4 .TP 4 Depuis la glibc 2.10\ : _XOPEN_SOURCE\ >=\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200809L .TP Avant la glibc 2.10\ : _ATFILE_SOURCE .RE .ad .PD .fi .SH DESCRIPTION \fBmkdir\fP() crée un nouveau répertoire nommé \fIpathname\fP. Le paramètre \fImode\fP indique les permissions à appliquer au répertoire. Cette valeur peut être modifiée par le \fIumask\fP du processus\ : les permissions du répertoire effectivement créé vaudront (\fImode\fP & ~\fIumask\fP & 0777). Les autres bits de mode du répertoire créé dépendent du système d'exploitation. Pour Linux, voir plus loin. Le répertoire nouvellement créé aura pour propriétaire l'UID effectif du processus. Si le répertoire au\(hydessus du nouveau répertoire a son bit Set\-GID à 1, ou si le système de fichiers est monté avec une sémantique de groupe BSD (\fImount \-o bsdgroups\fP ou, de façon équivalente, \fImount \-o grpid\fP), le nouveau répertoire héritera de l'appartenance au groupe de son parent. Sinon il appartiendra au groupe correspondant au GID effectif du processus. .\" .\" Si le répertoire parent a son bit Set\-GID à 1, le nouveau répertoire aura aussi son bit Set\-GID à 1. .SS mkdirat() L'appel système \fBmkdirat\fP() fonctionne exactement comme \fBmkdir\fP(), les seules différences étant celles décrites ici. Si le chemin donné dans \fIpathname\fP est relatif, il est interprété par rapport au répertoire référencé par le descripteur de fichier \fIdirfd\fP (plutôt que par rapport au répertoire courant du processus appelant, comme dans \fBmkdir\fP()). Si \fIpathname\fP est relatif et \fIdirfd\fP a la valeur spéciale \fBAT_FDCWD\fP, \fIpathname\fP est interprété relativement au répertoire courant du processus appelant, comme dans \fBmkdir\fP(). Si \fIpathname\fP est un chemin absolu, \fIdirfd\fP est ignoré. .PP Consultez \fBopenat\fP(2) pour une explication de la nécessité de \fBmkdirat\fP(). .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBmkdir\fP() et \fBmkdirat\fP() renvoient 0 en cas de succès, ou \-1 si une erreur se produit, auquel cas \fIerrno\fP contient le code d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEACCES\fP Le répertoire parent n'autorise pas l'écriture au processus, ou l'un des répertoires de \fIpathname\fP n'autorise pas la consultation de son contenu. (Consultez aussi \fBpath_resolution\fP(7).) .TP \fBEDQUOT\fP Le quota de blocs de disque ou d'inœuds de l'utilisateur sur le système de fichiers a été atteint. .TP \fBEEXIST\fP \fIpathname\fP existe déjà (pas nécessairement un répertoire). Cela inclut le cas où \fIpathname\fP est un lien symbolique, pouvant pointer nulle part. .TP \fBEFAULT\fP \fIpathname\fP pointe en\(hydehors de l'espace d'adressage accessible. .TP \fBELOOP\fP Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant \fIpathname\fP. .TP \fBEMLINK\fP Le nombre maximal de liens vers le répertoire parent dépasserait \fBLINK_MAX\fP. .TP \fBENAMETOOLONG\fP \fIpathname\fP est trop long. .TP \fBENOENT\fP Un des répertoires du chemin d'accès \fIpathname\fP n'existe pas ou est un lien symbolique pointant nulle part. .TP \fBENOMEM\fP Pas assez de mémoire pour le noyau. .TP \fBENOSPC\fP Le périphérique contenant \fIpathname\fP n'a pas assez de place pour le nouveau répertoire. .TP \fBENOSPC\fP Le nouveau répertoire ne peut être créé car le quota de disque de l'utilisateur est dépassé. .TP \fBENOTDIR\fP Un élément du chemin d'accès \fIpathname\fP n'est pas un répertoire. .TP \fBEPERM\fP Le système de fichiers contenant \fIpathname\fP ne permet pas la création de répertoires. .TP \fBEROFS\fP \fIpathname\fP est placé sur un système de fichiers en lecture seule. .PP Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se produire pour \fBmkdirat\fP()\ : .TP \fBEBADF\fP \fIdirfd\fP n'est pas un descripteur de fichier valable. .TP \fBENOTDIR\fP \fIpathname\fP est relatif, et le descripteur de fichier \fIdirfd\fP est associé à un fichier, pas à un répertoire. .SH VERSIONS \fBmkdirat\fP() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16\ ; la glibc le gère depuis la version\ 2.4. .SH CONFORMITÉ .\" SVr4 documents additional EIO, EMULTIHOP \fBmkdir\fP()\ : SVr4, BSD, POSIX.1\-2001, POSIX.1\-2008. \fBmkdirat\fP()\ : POSIX.1\-2008. .SH NOTES Sous Linux, à part les bits de permission, seul le bit de mode \fBS_ISVTX\fP est honoré. C'est\(hyà\(hydire que sous Linux, le répertoire réellement créé prend le mode (\fImode\fP & ~\fIumask\fP & 01777). Consultez aussi \fBstat\fP(2). .PP Il y a de nombreux problèmes avec le protocole sous\(hyjacent à NFS, certains d'entre eux peuvent affecter \fBmkdir\fP(). .SH "VOIR AUSSI" \fBmkdir\fP(1), \fBchmod\fP(2), \fBchown\fP(2), \fBmknod\fP(2), \fBmount\fP(2), \fBrmdir\fP(2), \fBstat\fP(2), \fBumask\fP(2), \fBunlink\fP(2), \fBpath_resolution\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».