.\" Copyright (C) 2010 Intel Corporation .\" Author: Andi Kleen .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH KEXEC_LOAD 2 "13 juillet 2012" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM kexec_load \- Charger un nouveau noyau pour une exécution ultérieure .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .br \fBlong kexec_load(unsigned long \fP\fIentry\fP\fB, unsigned long \fP\fInr_segments\fP\fB,\fP .br \fB struct kexec_segment *\fP\fIsegments\fP\fB, unsigned long \fP\fIflags\fP\fB);\fP \fIRemarque\fP\ : il n'existe pas de fonction glibc autour de cet appel système\ ; consultez \fBNOTES\fP. .SH DESCRIPTION L'appel système \fBkexec_load\fP() charge un nouveau noyau qui peut être exécuté plus tard avec un \fBreboot\fP(2). .PP Le paramètre \fIflags\fP est un masque dont les bits de poids fort contrôlent l'opération de l'appel. Les valeurs suivantes peuvent être spécifiées dans \fIflags\fP\ : .TP \fBKEXEC_ON_CRASH\fP (depuis Linux\ 2.6.13) .\" FIXME figure out how this is really used Exécuter automatiquement le nouveau noyau en cas de crash système. .TP \fBKEXEC_PRESERVE_CONTEXT\fP (depuis Linux 2.6.27) Préserver le matériel système et les états logiciels avant d'exécuter le nouveau noyau. Ceci pourrait être utilisé pour la mise en veille prolongée du système. Cet attribut n'est disponible que si le noyau a été configuré avec \fBCONFIG_KEXEC_JUMP\fP, et n'est effectif que si \fInr_segments\fP est strictement positif. .PP Les bits de poids faible de \fIflags\fP contiennent l'architecture du noyau qui est en attente d'exécution. Indiquez la constante \fBKEXEC_ARCH_DEFAULT\fP pour utiliser l'architecture actuelle, ou une ou plusieurs (en utilisant l'opérateur OU) des constantes d'architecture suivantes\ : \fBKEXEC_ARCH_386\fP, \fBKEXEC_ARCH_X86_64\fP, \fBKEXEC_ARCH_PPC\fP, \fBKEXEC_ARCH_PPC64\fP, \fBKEXEC_ARCH_IA_64\fP, \fBKEXEC_ARCH_ARM\fP, \fBKEXEC_ARCH_S390\fP, \fBKEXEC_ARCH_SH\fP, \fBKEXEC_ARCH_MIPS\fP et \fBKEXEC_ARCH_MIPS_LE\fP. L'architecture doit pouvoir être exécutée sur le processeur du système. Le paramètre \fIentry\fP est l'adresse du point d'entrée physique dans l'image noyau. Le paramètre \fInr_segments\fP est le nombre de segments pointés par le pointeur \fIsegments\fP. Le paramètre \fIsegments\fP est un tableau de \fIkexec_segment\fP structures qui définissent la disposition du noyau\ : .in +4n .nf struct kexec_segment { void *buf; /* Tampon dans l'espace utilisateur */ size_t bufsz; /* Taille du tampon */ void *mem; /* Adresse physique du noyau */ size_t memsz; /* Taille de l'adresse physique */ }; .fi .in .PP .\" FIXME elaborate on the following: L'image noyau définie par \fIsegments\fP est copiée depuis le processus appelant dans la mémoire préalablement réservée. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, \fBkexec_load\fP() renvoie zéro. En cas d'erreur, il renvoie \-1 et remplit \fIerrno\fP avec la valeur d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEBUSY\fP Un autre crash du noyau est déjà en train de charger, ou un crash du noyau est déjà utilisé. .TP \fBEINVAL\fP .\" KEXEC_SEGMENT_MAX == 16 \fIflags\fP est invalide, ou \fInr_segments\fP est trop grand .TP \fBEPERM\fP L'appelant n'a pas la capacité \fBCAP_SYS_BOOT\fP. .SH VERSIONS L'appel système \fBkexec_load\fP() est apparu dans Linux\ 2.6.13. .SH CONFORMITÉ Cet appel système est spécifique à Linux. .SH NOTES Actuellement, il n'y a pas de prise en charge de \fBkexec_load\fP() dans la glibc. Il faut l'appeler avec \fBsyscall\fP(2). .PP .\" FIXME Andi submitted a patch for this. .\" Check if it got accepted later. Les constantes nécessaires sont définies dans le fichier source du noyau Linux \fIlinux/kexec.h\fP, qui n'est actuellement pas exporté par la glibc. Ces constantes doivent donc être définies manuellement. Cet appel système n'est disponible que si le noyau a été configuré avec \fBCONFIG_KEXEC\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBreboot\fP(2), \fBsyscall\fP(2) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».