.\" Copyright (C) 2007 Michael Kerrisk .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH EUIDACCESS 3 "25 septembre 2013" "" "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM euidaccess, eaccess \- Vérifier les permissions utilisateur d'un fichier .SH SYNOPSIS .nf \fB#define _GNU_SOURCE\fP /* Consultez feature_test_macros(7) */ \fB#include \fP .sp \fBint euidaccess(const char *\fP\fIpathname\fP\fB, int \fP\fImode\fP\fB);\fP \fBint eaccess(const char *\fP\fIpathname\fP\fB, int \fP\fImode\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION Comme \fBaccess\fP(2), \fBeuidaccess\fP() vérifie les permissions et l'existence du fichier identifié par \fIpathname\fP. Cependant, là où \fBaccess\fP(2) effectue une vérification avec les identifiants réels d'utilisateur et de groupe du processus, \fBeuidaccess\fP() utilise les identifiants effectifs. \fImode\fP est un masque constitué d'un ou plusieurs attributs \fBR_OK\fP, \fBW_OK\fP, \fBX_OK\fP et \fBF_OK\fP qui ont le même sens qu'avec \fBaccess\fP(2). \fBeaccess\fP() est un synonyme de \fBeuidaccess\fP(), fourni par compatibilité avec d'autres systèmes. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès (toutes les permissions demandées sont autorisées), 0 est renvoyé. En cas d'erreur (au moins une permission de \fImode\fP est interdite ou d'autres erreurs se sont produites), \-1 est renvoyé et \fIerrno\fP contient le code d'erreur. .SH ERREURS Identique à \fBaccess\fP(2). .SH VERSIONS La fonction \fBeaccess\fP() a été ajoutée à la version 2.4 de la glibc. .SH ATTRIBUTS .SS "Multithreading (voir pthreads(7))" Les fonctions \fBeuidaccess\fP() et \fBeaccess\fP() sont sûres dans un contexte multithread. .SH CONFORMITÉ .\" e.g., FreeBSD 6.1. Ces fonctions ne sont pas standards. Quelques autres systèmes possèdent la fonction \fBeaccess\fP(). .SH NOTES \fIAttention\fP\ : l'utilisation de cette fonction pour vérifier les permissions d'un processus sur un fichier avant d'effectuer quelques opérations basées sur cette information conduit à une situation de compétition («\ race condition\ »)\ : les permissions du fichier peuvent changer entre les deux étapes. Généralement, il est plus judicieux d'exécuter l'opération souhaitée et de gérer toutes les erreurs de permissions qui se produisent. Cette fonction déférence toujours les liens symboliques. Si vous devez vérifier les permissions d'un lien symbolique, utilisez \fBfaccessat\fP(2) avec les drapeaux \fBAT_EACCESS\fP et \fBAT_SYMLINK_NOFOLLOW\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBaccess\fP(2), \fBchmod\fP(2), \fBchown\fP(2), \fBfaccessat\fP(2), \fBopen\fP(2), \fBsetgid\fP(2), \fBsetuid\fP(2), \fBstat\fP(2), \fBcredentials\fP(7), \fBpath_resolution\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.65 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse \%http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Florentin Duneau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».