.\" dpkg manual page - deb-control(5) .\" .\" Copyright © 1995 Raul Miller, Ian Jackson, Ian Murdock .\" Copyright © 1999 Ben Collins .\" Copyright © 2000 Wichert Akkerman .\" Copyright © 2007-2011, 2013 Guillem Jover .\" Copyright © 2008-2012 Raphaël Hertzog .\" .\" This is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" .\" This is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public License .\" along with this program. If not, see . . .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH deb\-control 5 20\-12\-2013 "Projet Debian" Debian .SH NOM deb\-control \- Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian . .SH SYNOPSIS contrôle . .SH DESCRIPTION Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant par un caractère «\ \fB#\fP\ ». Chaque champ commence par une étiquette, telle que \fBPackage\fP ou \fBVersion\fP (la casse n'importe pas), suivie d'un «\ :\ », et du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ \fBDescription\fP, voyez ci\-dessous). . .SH "CHAMPS REQUIS" .TP \fBPackage:\fP\fI nom\-du\-paquet\fP La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets. .TP \fBVersion:\fP\fI chaîne\-de\-la\-version\fP C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et l'algorithme de tri sont décrits dans \fBdeb\-version\fP(5). .TP \fBMaintainer:\fP\fI nom\-complet\-et\-adresse\-électronique\fP Le format de ce champ sera «\ Jean Dupont \ »\ ; et c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme mis en paquet. .TP \fBDescription:\fP\fI description\-courte\fP \fB \fP\fIdescription\-longue\fP .br Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première ligne (après le champ «\ Description\ »). Les lignes suivantes peuvent servir à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette description longue doit être précédée d'une espace\ ; quand c'est une ligne blanche, elle doit contenir un seul «\ .\ » après cette espace. . .SH "CHAMPS OPTIONNELS" .TP \fBSection:\fP \fI section\fP Champ général qui indique la catégorie d'un paquet\ ; cette catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. «\ utils\ », «\ net\ », «\ mail\ », «\ text\ », «\ x11\ », etc., représentent quelques catégories habituelles. .TP \fBPriority:\fP\fI priorité\fP Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. «\ required\ », «\ standard\ », «\ optional\ », «\ extra\ », etc., représentent des priorités habituelles. .LP Les champs \fBSection\fP et \fBPriority\fP possèdent un ensemble défini de valeurs acceptées, tiré de la Charte Debian («\ Debian Policy\ »). On peut en trouver une liste dans la version la plus récente du paquet \fBdebian\-policy\fP. .TP \fBEssential:\fP \fByes\fP|\fBno\fP On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est \fByes\fP. Cela signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la suppression d'un paquet \fBEssential\fP (du moins tant qu'une des options de forçage n'est pas utilisée). .TP \fBArchitecture:\fP \fIarch\fP|\fBall\fP L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. Voici quelques architectures habituelles\ : «\ i386\ », «\ m68k\ », «\ sparc\ », «\ alpha\ », «\ powerpc\ », etc. Remarquez que l'option \fBall\fP signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la documentation. .TP \fBOrigin:\fP\fI nom\fP Nom de la distribution dont ce paquet provient. .TP \fBBugs:\fP\fI URL\fP L'\fIURL\fP du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé est \fItype_de_bts\fP\fB://\fP\fIadresse\-du\-bts\fP, par exemple \fBdebbugs://bugs.debian.org\fP. .TP \fBHomepage:\fP\fI URL\fP \fIURL\fP de la page d'accueil du projet amont. .TP \fBTag:\fP\fI liste\-d'étiquettes\fP Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la liste des étiquettes («\ tags\ ») gérées peut être trouvée dans le paquet \fBdebtags\fP. .TP \fBMulti\-Arch:\fP \fBsame\fP|\fBforeign\fP|\fBallowed\fP|\fBno\fP Ce champ sert à indiquer comment ce paquet se comporte sur des installations multiarchitectures. La valeur \fBsame\fP indique que le paquet peut être co\-installé avec lui\-même, mais ne doit pas être utilisé pour satisfaire une dépendance d'un paquet d'une architecture différente de la sienne. La valeur \fBforeign\fP indique que le paquet ne peut pas être co\-installé avec lui\-même, mais peut permettre de satisfaire les dépendances d'un paquet d'une architecture différente de la sienne. La valeur \fBallowed\fP permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ Depends qu'elles acceptent un paquet d'une autre architecture, et n'a pas d'autres effets. La valeur \fBno\fP est la valeur par défaut quand le champ est omis\ ; dans ce cas, ajouter le champ avec une valeur \fBno\fP explicite est généralement inutile. .TP \fBSource:\fP\fI nom\-du\-source\fP Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une différence entre les deux noms. .TP \fBSubarchitecture:\fP\fI valeur\fP .TQ \fBKernel\-Version:\fP\fI valeur\fP .TQ \fBInstaller\-Menu\-Item:\fP\fI valeur\fP Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian\-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet \fBdebian\-installer\fP pour plus de détails. .TP \fBDepends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ \fBDepends\fP ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage n'est pas utilisée)\ ; il lance les scripts «\ postinst\ » des paquets répertoriés dans les champs «\ Depends:\ » avant les scripts «\ postinst\ » des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors d'une suppression, les scripts «\ prerm\ » des paquets sont lancés avant ceux de leurs dépendances. .TP \fBPre\-Depends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est la liste des paquets qui doivent être installés \fBet\fP configurés avant que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script «\ preinst\ ». .TP \fBRecommends:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets répertoriés dans le champ \fBRecommends\fP. .TP \fBSuggests:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer son utilité\ ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement raisonnable. .LP La syntaxe des champs \fBDepends\fP, \fBPre\-Depends\fP, \fBRecommends\fP et \fBSuggests\fP est une liste d'ensembles de paquets possibles. Chaque ensemble est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du tube) «\ |\ ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une virgule représente un «\ ET\ » logique et une barre verticale représente un «\ OU\ » logique\ ; le tube a la précédence dans l'évaluation de l'expression. Chaque nom de paquet peut être suivi par une contrainte sur le numéro de version, celle\-ci se trouve alors entre parenthèses. .LP Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par «\ >>\ », et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions\ : «\ >>\ » pour supérieur à, «\ <<\ » pour inférieur à, «\ >=\ » pour supérieur ou égal, «\ <=\ » pour inférieur ou égal, et «\ =\ » pour égal à. .TP \fBBreaks:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est une liste de paquets que ce paquet «\ casse\ », par exemple en révélant des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui\-ci. Le programme de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés\ ; une méthode usuelle de résolution est la mise à jour des paquets mentionnés dans le champ \fBBreaks\fP. .TP \fBConflicts:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet\ ; ils contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne \fBConflicts\fP avec le nom de l'autre paquet. .TP \fBReplaces:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer les fichiers de ces autres paquets\ ; on se sert pour cela du champ \fBConflicts\fP pour forcer la suppression des autres paquets, si celui\-là possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit. .TP \fBProvides:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en serthabituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple, sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun le paquet «\ mail\-transport\-agent\ »\ ; ainsi les autres paquets peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent ainsi chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un serveur de courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de courrier et n'ont pas à utiliser «\ |\ » comme séparateur de liste. .LP La syntaxe des champs \fBBreaks\fP, \fBConflicts\fP, \fBReplaces\fP et \fBProvides\fP est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces facultatives). Dans les champs \fBBreaks\fP et \fBConflicts\fP la virgule sera lue comme un «\ OU\ ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que ci\-dessus dans les champs \fBBreaks\fP, \fBConflicts\fP et \fBReplaces\fP. . .TP \fBBuilt\-Using:\fP\fI liste\-de\-paquets\fP Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de paquets source avec des références strictes de version (=). Veuillez noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un envoi qui déclare une relation \fBBuilt\-Using\fP qui ne peut pas être satisfaite dans l'archive. . .SH EXEMPLE .\" .RS .nf # Commentaire Package: grep Essential: yes Priority: required Section: base Maintainer: Wichert Akkerman Architecture: sparc Version: 2.4\-1 Pre\-Depends: libc6 (>= 2.0.105) Provides: rgrep Conflicts: rgrep Description: GNU grep, egrep and fgrep. Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit le plus rapide de l'ouest\ ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ deux fois plus rapide que le «\ egrep\ » standard d'Unix), modifié par une recherche de type Boyer\-Moore\-Gosper qui cherche une chaîne donnée en empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus rapide que les «\ grep\ » ou «\ egrep\ » d'Unix. (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires ralentissent cependant le programme.) .fi .\" .RE . .SH "VOIR AUSSI" \fBdeb\fP(5), \fBdeb\-version\fP(5), \fBdebtags\fP(1), \fBdpkg\fP(1), \fBdpkg\-deb\fP(1). .SH TRADUCTION Ariel VARDI , 2002. Philippe Batailler, 2006. Nicolas François, 2006. Veuillez signaler toute erreur à .