.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.28) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ . if \nF \{ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "DH_USRLOCAL 1" .TH DH_USRLOCAL 1 "2016-07-24" "9.20150101+deb8u2" "Debhelper" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOMBRE" .IX Header "NOMBRE" dh_usrlocal \- Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador .SH "SINOPSIS" .IX Header "SINOPSIS" \&\fBdh_usrlocal\fR [\fIopciones-de-debhelper\fR] [\fB\-n\fR] .SH "DESCRIPCIÓN" .IX Header "DESCRIPCIÓN" \&\fBdh_usrlocal\fR es un programa de debhelper que permite construir paquetes que proveerán un subdirectorio en \fI/usr/local\fR al instalarse. .PP Busca subdirectorios bajo \fIusr/local\fR en el directorio de construcción del paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del desarrollador (a menos que use \fB\-n\fR) para crear los directorios al instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante \&\fBdh_installdeb\fR. Para una explicación de los fragmentos de scripts de desarrollador de Debhelper consulte \fIdh_installdeb\fR\|(1). .PP Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán preservados en los directorios hechos por el script \fIpostinst\fR. Sin embargo, como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo 2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y modo de los directorios en \fI/usr/local\fR. .SH "OPCIONES" .IX Header "OPCIONES" .IP "\fB\-n\fR, \fB\-\-noscripts\fR" 4 .IX Item "-n, --noscripts" No modifica los scripts \fIpostinst\fR/\fIprerm\fR. .SH "NOTAS" .IX Header "NOTAS" Esta orden no es idempotente. Debería invocar \fIdh_prep\fR\|(1) entre cada invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del desarrollador contengan partes duplicadas. .SH "CONFORME A" .IX Header "CONFORME A" Normas de Debian, versión 2.2 .SH "VÉASE TAMBIÉN" .IX Header "VÉASE TAMBIÉN" \&\fIdebhelper\fR\|(7) .PP Este programa es parte de debhelper. .SH "AUTOR" .IX Header "AUTOR" Andrew Stribblehill .SH "TRADUCTOR" .IX Header "TRADUCTOR" Traducci�n de Rudy Godoy Actualizaci�n de Omar Campagne Polaino