.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.28) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{ . if \nF \{ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "DH_SHLIBDEPS 1" .TH DH_SHLIBDEPS 1 "2016-07-24" "9.20150101+deb8u2" "Debhelper" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOM" .IX Header "NOM" dh_shlibdeps \- Déterminer les dépendances envers les bibliothèques partagées .SH "SYNOPSIS" .IX Header "SYNOPSIS" \&\fBdh_shlibdeps\fR [\fIoptions de debhelper\fR] [\fB\-L\fR\fIpaquet\fR] [\fB\-l\fR\fIrépertoire\fR] [\fB\-X\fR\fIélément\fR] [\fB\-\-\fR \fIparamètres\fR] .SH "DESCRIPTION" .IX Header "DESCRIPTION" \&\fBdh_shlibdeps\fR est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées. .PP Ce programme est simplement une encapsulation de \fIdpkg\-shlibdeps\fR\|(1) qu'il invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier \fIcontrol\fR en lui passant une liste des exécutables \s-1ELF\s0 et des bibliothèques partagées qu'il a trouvé. .SH "OPTIONS" .IX Header "OPTIONS" .IP "\fB\-X\fR\fIélément\fR, \fB\-\-exclude=\fR\fIélément\fR" 4 .IX Item "-Xélément, --exclude=élément" Exclut de l'appel à \fBdpkg-shlibdeps\fR les fichiers qui comportent \fIélément\fR n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. Cela peut\-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments. .IP "\fB\-\-\fR \fIparamètres\fR" 4 .IX Item "-- paramètres" Passe \fIparamètres\fR à \fIdpkg\-shlibdeps\fR\|(1). .IP "\fB\-u\fR\fIparamètres\fR, \fB\-\-dpkg\-shlibdeps\-params=\fR\fIparamètres\fR" 4 .IX Item "-uparamètres, --dpkg-shlibdeps-params=paramètres" Méthode obsolète pour fournir les \fIparamètres\fR à \fIdpkg\-shlibdeps\fR\|(1), préférer \fB\-\-\fR. .IP "\fB\-l\fR\fIrépertoire\fR[\fB:\fR\fIrépertoire\fR ...]" 4 .IX Item "-lrépertoire[:répertoire ...]" Avec les versions récentes de \fBdpkg-shlibdeps\fR, cette option n'est généralement plus nécessaire. .Sp It tells \fBdpkg-shlibdeps\fR (via its \fB\-l\fR parameter), to look for private package libraries in the specified directory (or directories \*(-- separate with colons). With recent versions of \fBdpkg-shlibdeps\fR, this is mostly only useful for packages that build multiple flavors of the same library, or other situations where the library is installed into a directory not on the regular library search path. .IP "\fB\-L\fR\fIpaquet\fR, \fB\-\-libpackage=\fR\fIpaquet\fR" 4 .IX Item "-Lpaquet, --libpackage=paquet" Avec les récentes versions de \fBdpkg-shlibdeps\fR, cette option n'est en principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même bibliothèque. .Sp Indique à \fBdpkg-shlibdeps\fR (via son paramètre \fB\-S\fR) de rechercher d'abord dans le répertoire de construction du paquet pour le paquet indiqué, lors de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs. .SH "EXEMPLES" .IX Header "EXEMPLES" Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter \&\fBdh_makeshlibs\fR puis \fBdh_shlibdeps\fR : .PP .Vb 2 \& dh_makeshlibs \& dh_shlibdeps .Ve .PP Cela aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le répertoire \fIdebian/libtoto1/usr/lib\fR pour déterminer les dépendances envers la bibliothèque partagée. .PP Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre construction de libtoto, et serait installé dans \fI/usr/lib/titi/\fR. On peut rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante : .PP .Vb 1 \& dh_shlibdeps \-Llibtiti1 \-l/usr/lib/titi .Ve .SH "VOIR AUSSI" .IX Header "VOIR AUSSI" \&\fIdebhelper\fR\|(7), \fIdpkg\-shlibdeps\fR\|(1) .PP Ce programme fait partie de debhelper. .SH "AUTEUR" .IX Header "AUTEUR" Joey Hess .SH "TRADUCTION" .IX Header "TRADUCTION" Valéry Perrin le 17 septembre 2005. Dernière mise à jour le 3 avril 2011. .PP L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. .PP Cette traduction est gérée dynamiquement par po4a. Certains paragraphes peuvent, éventuellement, apparaître en anglais. Ils correspondent à des modifications ou des ajouts récents du mainteneur, non encore incorporés dans la traduction française. .PP La version originale anglaise de ce document est toujours consultable via la commande man \-L en nom_du_man. .PP N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.