'\" t .\" Title: awesome .\" Author: [FIXME: author] [see http://docbook.sf.net/el/author] .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.76.1 .\" Date: 02/17/2013 .\" Manual: \ \& .\" Source: \ \& .\" Language: English .\" .TH "AWESOME" "1" "02/17/2013" "\ \&" "\ \&" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" awesome \- gestore di finestre awesome .SH "SINOSSI" .sp \fBawesome\fR [\fB\-v\fR | \fB\-\-version\fR] [\fB\-h\fR | \fB\-\-help\fR] [\fB\-c\fR | \fB\-\-config\fR \fIFILE\fR] [\fB\-k\fR | \fB\-\-check\fR] .SH "DESCRIZIONE" .sp \fBawesome\fR \(`e un gestore di finestre per X\&. Gestisce le finestre con differenti schemi (layouts), come floating o tiled\&. Qualsiasi schema pu\(`o essere applicato dinamicamente, ottimizzando l\(cqambiente per l\(cqapplicazione in uso e il compito correntemente eseguito\&. .sp In uno schema tiled, le finestre sono gestite in un\(cqarea principale (master) e in una impilabile (stacking)\&. L\(cqarea principale contiene le finestre che necessitano della maggiore attenzione, laddove invece l\(cqarea impilabile contiente tutte le altre\&. In uno schema floating le finestre possono essere ridimensionate e mosse liberamente\&. Le finestre di dialogo sono sempre gestite come floating, a prescindere dello schema correntemente applicato\&. Gli schemi a spirale e calante (dwindle) sono casi speciali dell\(cqimpilabile dove l\(cqarea impilabile \(`e impostata in una spirale per il primo o in un frattale rettangolare per il secondo\&. .sp Le finestre sono raggruppate per etichette (tags) in awesome\&. Ognuna pu\(`o essere etichettata con una o pi\(`u etichette\&. Selezionando certe etichette si visualizzano tutte le finestre con le stesse\&. .sp \fBawesome\fR pu\(`o contenere piccoli wiboxes che possono mostrare qualsiasi valore: tutte le etichette disponibili, lo schema (layout) corrente, i titoli delle finestre visibili, testo, e ecc\&.\&. .SH "OPZIONI" .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Mostra informazioni sulla versione sull\(cquscita standard, e esce dal programma\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Mostra informazioni di aiuto, e esce dal programma\&. .RE .PP \fB\-c\fR, \fB\-\-config\fR \fIFILE\fR .RS 4 Usa un file di configurazione alternativo invece di \fI$XDG_CONFIG_HOME/awesome/rc\&.lua\fR\&. .RE .PP \fB\-k\fR, \fB\-\-check\fR .RS 4 Verifica la sintassi del file di configurazione\&. .RE .PP \fB\-a\fR, \fB\-\-no\-argb\fR .RS 4 Non usare visuali ARGB\&. .RE .SH "DEFAULT SCORCIATOIE CON IL MOUSE" .SS "Navigazione" .PP \fBTasto1\fR sul nome di un\(cqetichetta .RS 4 Mostra l\(cqetichetta\&. .RE .PP \fBTasto4\fR, \fBTasto5\fR sul nome di un\(cqetichetta .RS 4 Passa all\(cqetichetta precedente o seguente\&. .RE .PP \fBTasto4\fR, \fBTasto5\fR sulla finestra principale .RS 4 Passa all\(cqetichetta precedente o seguente\&. .RE .PP \fBTasto1\fR, \fBTasto3\fR, \fBTasto4\fR, \fBTasto5\fR sul simbolo di uno schema (layout) .RS 4 Passa allo schema precedente o seguente\&. .RE .SS "Modifica dello schema" .PP \fBMod4 + Tasto1\fR sul nome di un\(cqetichetta .RS 4 Etichetta il cliente attuale con solo questa etichetta\&. .RE .PP \fBMod4 + Tasto3\fR sul nome di un\(cqetichetta .RS 4 Attiva o disattiva questa etichetta per il cliente\&. .RE .PP \fBTasto3\fR sul nome di un\(cqetichetta .RS 4 Aggiungi questa etichetta alla vista corrente\&. .RE .PP \fBMod4 + Tasto1\fR su una finestra cliente .RS 4 Muove la finestra\&. .RE .PP \fBMod4 + Tasto3\fR su una finestra cliente .RS 4 Ridimensiona la finestra\&. .RE .SH "DEFAULT SCORCIATOIE DA TASTIERA" .SS "Controllo del gestore di finestre" .PP \fBMod4 + Control + r\fR .RS 4 Riavvia \fBawesome\fR\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + q\fR .RS 4 Esce da \fBawesome\fR\&. .RE .PP \fBMod4 + r\fR .RS 4 Esegue una linea di comando nella barra di stato\&. .RE .PP \fBMod4 + x\fR .RS 4 Esegue una linea di comando per eseguire codice Lua nella barra di stato\&. .RE .PP \fBMod4 + Invio\fR .RS 4 Lancia un emulatore di terminale\&. .RE .PP \fBMod4 + w\fR .RS 4 Apre il men\(`u principale\&. .RE .SS "Clienti" .PP \fBMod4 + m\fR .RS 4 Massimizza il cliente\&. .RE .PP \fBMod4 + n\fR .RS 4 Minimizza il cliente\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + n\fR .RS 4 Ripristina il cliente\&. .RE .PP \fBMod4 + f\fR .RS 4 Attiva o disattiva la modalit\(`a a tutto schermo per il cliente attuale\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + c\fR .RS 4 Termina (kill) il cliente attuale\&. .RE .PP \fBMod4 + t\fR .RS 4 Attiva o disattiva la modalit\(`a "sempre visibile" (on top) per il cliente attuale\&. .RE .SS "Navigazione" .PP \fBMod4 + j\fR .RS 4 Passa il focus al cliente seguente\&. .RE .PP \fBMod4 + k\fR .RS 4 Passa il focus al cliente precedente\&. .RE .PP \fBMod4 + u\fR .RS 4 Passa il focusa al primo cliente urgente\&. .RE .PP \fBMod4 + Left\fR .RS 4 Mostra l\(cqetichetta precedente\&. .RE .PP \fBMod4 + Right\fR .RS 4 Mostra l\(cqetichetta seguente\&. .RE .PP \fBMod4 + 1\-9\fR .RS 4 Passa all\(cqetichetta 1\-9\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + j\fR .RS 4 Passa il focus allo schermo seguente\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + k\fR .RS 4 Passa il focus allo schermo precedente\&. .RE .PP \fBMod4 + Escape\fR .RS 4 Passa il focus alle etichette precedentemente selezionate\&. .RE .SS "Modifica dello schema" .PP \fBMod4 + Shift + j\fR .RS 4 Scambia il cliente corrente con il seguente\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + k\fR .RS 4 Scambia il cliente corrente con il precedente\&. .RE .PP \fBMod4 + o\fR .RS 4 Invia il cliente allo schermo seguente\&. .RE .PP \fBMod4 + h\fR .RS 4 Diminuisce il fattore di larghezza dell\(cqarea principale del 5%\&. .RE .PP \fBMod4 + l\fR .RS 4 Incrementa il fattore di larghezza dell\(cqarea principale del 5%\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + h\fR .RS 4 Incrementa il numero di finestre nell\(cqarea principale di 1\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + l\fR .RS 4 Diminuisce il numero di finestre nell\(cqarea principale di 1\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + h\fR .RS 4 Aumenta il numero di colonne per le finestre nell\(cqarea di impilamento di 1\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + l\fR .RS 4 Diminuisce il numero di colonne per le finestre nell\(cqarea di impilamento di 1\&. .RE .PP \fBMod4 + spazio\fR .RS 4 Passa allo schema seguente\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + spazio\fR .RS 4 Passa allo schema precedente\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + spazio\fR .RS 4 Attiva o disattiva lo stato floating del cliente attuale\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + Invio\fR .RS 4 Scambia il cliente attuale con quello nell\(cqarea principale\&. .RE .PP \fBMod4 + Control + 1\-9\fR .RS 4 Attiva o disattiva la vista dell\(cqetichetta 1\-9\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + 1\-9\fR .RS 4 Etichetta il cliente con il tag 1\-9\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + Control + 1\-9\fR .RS 4 Attiva o disattiva l\(cqetichetta per il cliente attuale\&. .RE .PP \fBMod4 + Shift + F1\-9\fR .RS 4 Etichetta i clienti marcati con l\(cqetichetta 1\-9\&. .RE .SH "PERSONALIZZAZIONE" .sp \fBawesome\fR si pu\(`o personalizzare tramite il file \fI$XDG_CONFIG_HOME/awesome/rc\&.lua\fR\&. .SH "SEGNALI" .sp \fBawesome\fR pu\(`o essere riavviato inviandogli il segnale SIGHUP\&. .SH "VEDI ANCHE" .sp \fBawesomerc\fR(5) \fBawesome\-client\fR(1) .SH "BUGS" .sp Ovviamente non vi sono bug in \fBawesome\fR\&. Ma vi possono essere comportamenti inattesi\&. .SH "AUTORI" .sp Julien Danjou <\m[blue]\fBjulien@danjou\&.info\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2> e altri\&. .SH "WWW" .sp \m[blue]\fBhttp://awesome\&.naquadah\&.org\fR\m[] .SH "TRADUZIONE" .sp Questa pagina di manuale \(`e stata tradotta da Gianluca Fiore\&. .SH "NOTES" .IP " 1." 4 julien@danjou.info .RS 4 \%mailto:julien@danjou.info .RE