'\" t .\" Title: sources.list .\" Author: Jason Gunthorpe .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.78.1 .\" Date: 18\ \&Janeiro\ \&2014 .\" Manual: APT .\" Source: APT 1.0.9.8.4 .\" Language: Portuguese .\" .TH "SOURCES\&.LIST" "5" "18\ \&Janeiro\ \&2014" "APT 1.0.9.8.4" "APT" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NOME" sources.list \- Lista das fontes de dados APT configuradas .SH "DESCRI\(,c\(~aO" .PP A lista de fontes /etc/apt/sources\&.list est\('a desenhada a suportar qualquer n\('umero de fontes activas e uma variedade de meios de fontes\&. O ficheiro lista uma fonte por cada linha, com as fontes mais preferidas listadas primeiro\&. A informa\(,c\(~ao dispon\('ivel a partir das fontes configuradas \('e obtida pelo \fBapt\-get update\fR (ou por um comando equivalente de outra interface "front\-end" do APT)\&. .PP Cada linha que especifica uma fonte come\(,ca com o tipo (ex\&. deb\-src) seguido das op\(,c\(~oes e argumentos para esse tipo\&. As entradas individuais n\(~ao podem ser continuadas para a linha seguinte\&. As linhas vazias s\(~ao ignoradas, e um caracter # em qualquer ponto numa linha marca o restante dessa linha como um coment\('ario\&. .SH "SOURCES.LIST.D" .PP O direct\('orio /etc/apt/sources\&.list\&.d disponibiliza um modo de adicionar entradas na sources\&.list em ficheiros separados\&. O formato \('e o mesmo que para o ficheiro sources\&.list regular\&. Os nomes de ficheiros precisam acabar com \&.list e apenas podem conter letras (a\-z e A\-Z), d\('igitos (0\-9), e os caracteres underscore (_), menos (\-) e ponto (\&.)\&. De outro modo o APT ir\('a escrever um aviso de que ignorou um ficheiro, a menos que esse ficheiro coincida com um padr\(~ao na lista de configura\(,c\(~ao Dir::Ignore\-Files\-Silently \- que neste caso ser\(~ao ignorados em sil\(^encio\&. .SH "OS TIPOS DEB E DEB-SRC" .PP O tipo deb descreve um arquivo Debian t\('ipico de dois n\('iveis, distribution/component\&. A distribution \('e geralmente um nome de arquivo como stable ou testing ou um nome de c\('odigo como jessie ou stretch enquanto que componente \('e um de main, contrib ou non\-free\&. O tipo deb\-src faz refer\(^encia a um c\('odigo fonte de distribui\(,c\(~ao Debian no mesmo formato que o tipo deb\&. \('E necess\('aria uma linha deb\-src para obter \('indices das fontes\&. .PP O formato para uma entrada na sources\&.list usando os tipos deb e deb\-src \('e: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb [ op\(,c\(~oes ] uri suite [componente1] [componente2] [\&.\&.\&.] .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Em alternativa, \('e tamb\('em suportado um formato estilo rfc822: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf Tipos: deb deb\-src URIs: http://exemplo\&.com Suites: stable testing Sec\(,c\(~oes: component1 component2 Descri\(,c\(~ao: curta longa longa longa [op\(,c\(~ao1]: [op\(,c\(~ao1\-valor] Tipos: deb URIs: http://outro\&.exemlo\&.com Suites: experimental Sec\(,c\(~oes: component1 component2 Activo: n\(~ao Descri\(,c\(~ao: curta longa longa longa [op\(,c\(~ao1]: [op\(,c\(~ao1\-valor] .fi .if n \{\ .RE .\} .PP O URI para o tipo deb tem de especificar a base da distribui\(,c\(~ao Debian, a partir do qual o APT ir\('a encontrar a informa\(,c\(~ao que precisa\&. suite pode especificar um caminho exacto, que no caso os componente t\(^em de ser omitidos e suite deve terminar com uma barra (/)\&. Isto \('e \('util para o caso de apenas ser de interesse uma sub\-sec\(,c\(~ao particular do arquivo denotado pelo URI\&. Se suite n\(~ao especificar um caminho exacto, pelo menos um component tem de estar presente\&. .PP suite tamb\('em pode conter uma vari\('avel\&. $(ARCH) a qual se expande \(`a arquitectura Debian (tal como amd64 ou armel) usada no sistema\&. Isto permite que seja usados ficheiros sources\&.list independentes da arquitectura\&. Em geral, isto \('e apenas de interesse quando se especifica um caminho exacto\&. De outro modo o APT ir\('a gerar automaticamente um URI com a arquitectura actual\&. .PP No estilo tradicional, o formato do sources\&.list, como apenas pode ser especificada por linha uma distribui\(,c\(~ao, pode ser necess\('ario ter v\('arias linhas para o mesmo URI, se s\('o for desejado um sub\-conjunto de todas as distribui\(,c\(~oes e componentes dessa localiza\(,c\(~ao\&. O APT ir\('a ordenar a lista de URI ap\('os ter gerado internamente um conjunto completo, e ir\('a desabar as v\('arias refer\(^encias \(`a mesma m\('aquina na Internet, por exemplo, numa \('unica liga\(,c\(~ao, para que n\(~ao estabele\(,ca uma liga\(,c\(~ao FTP ineficiente, a feche, fa\(,ca outra coisa, e depois volte a estabelecer liga\(,c\(~ao \(`a mesma m\('aquina\&. Esta funcionalidade \('e \('util para aceder a sites FTP ocupados que limitam o n\('umero de utilizadores an\('onimos em simult\(^aneo\&. O APT tamb\('em paraleliza liga\(,c\(~oes a m\('aquinas diferentes para lidar mais eficientemente com sites com largura de banda baixa\&. .PP options \('e sempre opcional e precisa de ser rodeado por par\(^enteses rectos\&. Pode consistir um m\('ultiplas defini\(,c\(~oes no formato \fIsetting\fR=\fIvalue\fR\&. As m\('ultiplas defini\(,c\(~oes s\(~ao separadas por espa\(,cos\&. As seguinte defini\(,c\(~oes s\(~ao suportadas pelo APT (no entanto note que as defini\(,c\(~oes n\(~ao suportadas ser\(~ao ignoradas em sil\(^encio): .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} arch=\fIarch1\fR,\fIarch2\fR,\&... pode ser usado para especificar para quais arquitecturas deve ser descarregada a informa\(,c\(~ao\&. Se esta op\(,c\(~ao n\(~ao estiver definida, ser\(~ao descarregadas todas as arquitecturas definidas pela op\(,c\(~ao APT::Architectures\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} arch+=\fIarch1\fR,\fIarch2\fR,\&... e arch\-=\fIarch1\fR,\fIarch2\fR,\&... que podem ser usadas para adicionar/remover arquitecturas do conjunto que ser\('a descarregado\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} trusted=yes pode ser definido para indicar que os pacotes desta fonte s\(~ao sempre aut\(^enticos mesmo que o ficheiro Release n\(~ao esteja assinado ou a assinatura n\(~ao possa ser verificada\&. Isto desactiva partes do \fBapt-secure\fR(8) e deve por isso ser usado apenas num contexto local e de confian\(,ca\&. trusted=no \('e o oposto que lida com fontes mesmo actualmente autenticadas como n\(~ao sendo aut\(^enticas\&. .RE .PP \('E importante listar as fontes por ordem de prefer\(^encia, com a fonte mais preferida listada em primeiro lugar\&. Tipicamente isto ir\('a resultar numa ordena\(,c\(~ao por velocidades desde o mais r\('apido at\('e ao mais lento (CD\-ROM seguido por m\('aquinas numa rede local, seguido por m\('aquinas distantes na Internet, por exemplo)\&. .PP Alguns exemplos: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main contrib non\-free deb http://security\&.debian\&.org/ jessie/updates main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "ESPECIFICA\(,c\(~aO DA URI" .PP Os tipos de URI actualmente reconhecidos s\(~ao: .PP \fBfile\fR .RS 4 O esquema file permite que um direct\('orio arbitr\('ario do sistema de ficheiros seja considerado um arquivo\&. Isto \('e \('util para montagens NFS e mirrors ou arquivos locais\&. .RE .PP \fBcdrom\fR .RS 4 O esquema cdrom permite ao APT usar uma drive de CD\-ROM local com mudan\(,ca de media\&. Use o programa \fBapt-cdrom\fR(8) para criar entradas cdrom na lista de fontes\&. .RE .PP \fBhttp\fR .RS 4 O esquema http especifica um servidor HTTP para o arquivo\&. Se uma vari\('avel de ambiente \fBhttp_proxy\fR estiver definida com o formato http://server:port/, ser\('a usado o servidor proxy especificado em \fBhttp_proxy\fR\&. Os utilizadores de proxies HTTP/1\&.1 autenticados pode usar uma string do formato http://user:pass@server:port/\&. Note que este n\(~ao \('e um m\('etodo de autentica\(,c\(~ao seguro\&. .RE .PP \fBftp\fR .RS 4 O esquema ftp especifica um servidor FTP para o arquivo\&. O comportamento FTP do APT \('e altamente configur\('avel; para mais informa\(,c\(~ao veja o manual do \fBapt.conf\fR(5)\&. Por favor note que pode ser especificado um proxy FTP ao usar a vari\('avel de ambiente \fBftp_proxy\fR\&. \('E poss\('ivel especifica um proxy HTTP (os servidores proxy HTTP geralmente compreendem URLs de FTP) usando esta vari\('avel de ambiente e \fIapenas\fR esta vari\('avel de ambiente\&. Os proxies que usam HTTP especificados no ficheiro de configura\(,c\(~ao ser\(~ao ignorados\&. .RE .PP \fBcopy\fR .RS 4 O esquema copy \('e id\(^entico ao esquema file com a excep\(,c\(~ao que os pacotes s\(~ao copiados para o direct\('orio cache em vez serem usados directamente da sua localiza\(,c\(~ao\&. Isto \('e \('util para quem use um meio amov\('ivel para copiar ficheiros com o APT\&. .RE .PP \fBrsh\fR, \fBssh\fR .RS 4 O m\('etodo rsh/ssh invoca RSH/SSH a ligar a uma m\('aquina remota e aceder a ficheiros como um dado utilizador\&. \('E recomendada a configura\(,c\(~ao pr\('evia de rhosts ou chaves RSA\&. Os comandos standard \fBfind\fR e \fBdd\fR s\(~ao usados para executar as transfer\(^encias de ficheiros a partir da m\('aquina remota\&. .RE .PP adicionando mais tipos de URI reconhec\('iveis .RS 4 O APT pode ser estendido com mais m\('etodos lan\(,cados em outros pacotes opcionais, que devem seguir o esquema de nomea\(,c\(~ao apt\-transport\-\fIm\('etodo\fR\&. Por exemplo, a equipa do APT tamb\('em mant\('em o pacote apt\-transport\-https, o qual disponibiliza m\('etodos de acesso para URIs HTTPS com funcionalidades semelhantes ao m\('etodo http\&. Est\(~ao tamb\('em dispon\('iveis m\('etodos para usar por exemplo o debtorrent \- veja \fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&. .RE .SH "EXEMPLOS" .PP Usa o arquivo armazenado localmente (ou montagem NFS) em /home/jason/debian para stable/main, stable/contrib, e stable/non\-free\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Como em cima, excepto que usa a distribui\(,c\(~ao unstable (de desenvolvimento)\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Linha de fonte para o referido acima .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A primeira linha obt\('em a informa\(,c\(~ao do pacote para a arquitectura em APT::Architectures enquanto a segunda obt\('em sempre amd64 e armel\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Usa HTTP para aceder ao arquivo em archive\&.debian\&.org, e usa apenas a \('area hamm/main\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp\&.debian\&.org, sob o direct\('orio debian, e usa apenas a \('area jessie/contrib\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian jessie contrib .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp\&.debian\&.org, sob o direct\('orio debian, e usa apenas a \('area unstable/contrib\&. Se esta linha aparecer tamb\('em como aquela no exemplo anterior em sources\&.list ser\('a usada uma \('unica sess\(~ao FTP para ambas linhas de recurso\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Usa HTTP para aceder ao arquivo em ftp\&.tlh\&.debian\&.org, sob o direct\('orio universe, e usa apenas os ficheiros encontrados sob unstable/binary\-i386 em m\('aquinas i386, unstable/binary\-amd64 em amd64, e assim por diante para outras arquitecturas suportadas\&. [Note que este exemplo apenas mostra como usar a vari\('avel de substitui\(,c\(~ao; os arquivos oficiais debian n\(~ao est\(~ao estruturados assim] .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://ftp\&.tlh\&.debian\&.org/universe unstable/binary\-$(ARCH)/ .fi .if n \{\ .RE .\} .sp .SH "VEJA TAMB\('eM" .PP \fBapt-cache\fR(8)\fBapt.conf\fR(5) .SH "BUGS" .PP \m[blue]\fBp\('agina de bugs do APT\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. Se deseja reportar um bug no APT, por favor veja /usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt ou o comando \fBreportbug\fR(1)\&. .SH "TRADU\(,C\(^AO" .PP A tradu\(,c\(~ao Portuguesa foi feita por Am\('erico Monteiro de 2009 a 2012\&. A tradu\(,c\(~ao foi revista pela equipa de tradu\(,c\(~oes portuguesas da Debian \&. .PP Note que este documento traduzido pode conter partes n\(~ao traduzidas\&. Isto \('e feito propositadamente, para evitar perdas de conte\('udo quando a tradu\(,c\(~ao est\('a atrasada relativamente ao conte\('udo original\&. .SH "AUTORES" .PP \fBJason Gunthorpe\fR .RS 4 .RE .PP \fBEquipa do APT\fR .RS 4 .RE .SH "NOTAS" .IP " 1." 4 p\('agina de bugs do APT .RS 4 \%http://bugs.debian.org/src:apt .RE