'\" t
.\" Title: sources.list
.\" Author: Jason Gunthorpe
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.78.1
.\" Date: 18\ \&Januar\ \&2014
.\" Manual: APT
.\" Source: APT 1.0.9.8.4
.\" Language: German
.\"
.TH "SOURCES\&.LIST" "5" "18\ \&Januar\ \&2014" "APT 1.0.9.8.4" "APT"
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * Define some portability stuff
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.\" http://bugs.debian.org/507673
.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el .ds Aq '
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * set default formatting
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
.\" -----------------------------------------------------------------
.SH "NAME"
sources.list \- Liste konfigurierter APT\-Datenquellen
.SH "BESCHREIBUNG"
.PP
Die Quellenliste
/etc/apt/sources\&.list
wurde entworfen, um jede Zahl aktiver Quellen und unterschiedlicher Quellmedien zu unterst\(:utzen\&. Die Datei f\(:uhrt eine Quelle je Zeile auf, mit der bevorzugten Quelle am Anfang\&. Die Informationen \(:uber die konfigurierten Quellen werden durch
\fBapt\-get update\fR
(oder einen vergleichbaren Befehl einer anderen APT\-Oberfl\(:ache) beschafft\&.
.PP
Jede Zeile, die eine Quelle angibt, beginnt mit den Typ (z\&.B\&.
deb\-src) gefolgt von Optionen und Argumenten f\(:ur diesen Typ\&. Einzelne Eintr\(:age k\(:onnen nicht auf einer folgenden Zeile fortgesetzt werden\&. Leere Zeilen werden ignoriert und ein
#\-Zeichen irgendwo in einer Zeile kennzeichnet den Rest dieser Zeile als Kommentar\&.
.SH "SOURCES.LIST.D"
.PP
Das Verzeichnis
/etc/apt/sources\&.list\&.d
stellt eine M\(:oglichkeit bereit, sources\&.list\-Eintr\(:age in separaten Dateien hinzuzuf\(:ugen\&. Das Format ist das gleiche wie f\(:ur die normale
sources\&.list\-Datei\&. Dateinamen m\(:ussen mit
\&.list
enden und k\(:onnen nur Buchstaben (a\-z und A\-Z), Ziffern (0\-9), Unterstriche (_), Bindestriche (\-) und Punkte (\&.) enthalten\&. Andernfalls wird APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei ignoriert hat, falls die Datei nicht auf ein Muster in der Konfigurationsliste
Dir::Ignore\-Files\-Silently
passt \(en in diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert\&.
.SH "DIE TYPEN DEB UND DEB-SRC"
.PP
Der
deb\-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges Debian\-Archiv,
Distribution/Komponente\&.
Distribution
ist typischerweise ein Archivname wie
stable
oder
testing
oder ein Codename wie
jessie
oder
stretch
w\(:ahrend Komponente entweder
main,
contrib
oder
non\-free
ist\&. Der
deb\-src\-Typ beschreibt den Quellcode einer Debian\-Distribution in der gleichen Form wie den
deb\-Typ\&. Eine
deb\-src\-Zeile wird ben\(:otigt, um Quellindizes herunterzuladen\&.
.PP
Das Format f\(:ur einen
sources\&.list\-Eintrag, der die
deb\- und
deb\-src\-Typen benutzt, ist:
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb [ Optionen ] URI Suite [Komponente1] [Komponente2] [\&...]
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Alternativ wird auch ein Format im Stil von RFC822 unterst\(:utzt:
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
Types: deb deb\-src
URIs: http://example\&.com
Suites: stable testing
Sections: Komponente1 Komponente2
Description: short
long long long
[Option1]: [Option1\-Wert]
Types: deb
URIs: http://another\&.example\&.com
Suites: experimental
Sections: Komponente1 Komponente2
Enabled: no
Description: short
long long long
[Option1]: [Option1\-Wert]
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Die URI f\(:ur den
deb\-Typ muss die Basis der Debian\-Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es ben\(:otigt\&.
Suite
kann einen genauen Pfad angeben\&. In diesem Fall m\(:ussen die Komponenten weggelassen werden und
Suite
muss mit einem Schr\(:agstrich (/) enden\&. Dies ist n\(:utzlich, wenn nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von Interesse ist\&. Wenn
Suite
keinen genauen Pfad angibt, muss mindestens eine
Komponente
angegeben sein\&.
.PP
Suite
k\(:onnte au\(sserdem eine Variable,
$(ARCH), enthalten, die zur Debian\-Architektur (wie
amd64
oder
armel) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird\&. Dies erlaubt es, architekturunabh\(:angige
sources\&.list\-Dateien zu benutzen\&. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad angegeben wird, andernfalls wird
APT
automatisch eine URI mit der aktuellen Architektur generieren\&.
.PP
In der Sources\&.list im herk\(:ommlichen Formatstil k\(:onnte es n\(:otig sein, da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, mehrere Zeilen f\(:ur die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge aller verf\(:ugbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gew\(:unscht wird\&. APT wird die URI\-Liste sortieren, nachdem es intern eine komplette Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bez\(:uge zum gleichen Internet\-Rechner zusammenfassen, zum Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so dass es nicht ineffizient FTP\-Verbindungen herstellt, sie schlie\(sst, sonst etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Rechner herstellt\&. Diese Funktion ist n\(:utzlich f\(:ur den Zugriff auf ausgelastete FTP\-Sites mit Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender\&. APT parallelisiert au\(sserdem Verbindungen zu verschiedenen Rechnern, um effektiver mit Orten niedriger Bandbreite hauszuhalten\&.
.PP
options
ist immer optional und muss in eckige Klammern eingeschlossen werden\&. Es kann aus mehreren Einstellungen in der Form
\fIEinstellung\fR=\fIWert\fR
bestehen\&. Mehrere Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt\&. Die folgenden Einstellungen werden von APT unterst\(:utzt\&. Beachten Sie allerdings, dass nicht unterst\(:utzte Einstellungen stillschweigend ignoriert werden\&.
.sp
.RS 4
.ie n \{\
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
.\}
.el \{\
.sp -1
.IP \(bu 2.3
.\}
arch=\fIArchitektur1\fR,\fIArchitektur2\fR, \&...
kann benutzt werden, um anzugeben, f\(:ur welche Architekturen Paketinformationen heruntergeladen werden sollen\&. Falls diese Option nicht gesetzt ist, werden alle durch die Option
APT::Architectures
definierten Architekturen heruntergeladen\&.
.RE
.sp
.RS 4
.ie n \{\
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
.\}
.el \{\
.sp -1
.IP \(bu 2.3
.\}
arch+=\fIArchitektur1\fR,\fIArchitektur2\fR, \&...
und
arch\-=\fIArchitektur1\fR,\fIArchitektur2\fR, \&..., die benutzt werden k\(:onnen, um der Zusammenstellung, die heruntergeladen werden soll, Architekturen hinzuzuf\(:ugen oder zu entfernen\&.
.RE
.sp
.RS 4
.ie n \{\
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
.\}
.el \{\
.sp -1
.IP \(bu 2.3
.\}
trusted=yes
kann gesetzt werden, um anzuzeigen, dass Pakete aus dieser Quelle immer authentifiziert sind, sogar, falls die Datei
Release
nicht signiert ist oder die Signatur nicht gepr\(:uft werden kann\&. Dies deaktiviert Teile von
\fBapt-secure\fR(8)
und sollte daher nur in lokalem und vertrauensw\(:urdigem Kontext benutzt werden\&.
trusted=no
ist das Gegenteil davon\&. Es handhabt sogar korrekt authentifizierte Quellen als nicht authentifiziert\&.
.RE
.PP
Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst\&. Typischerweise resultiert dies in einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD\-ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet\-Rechnern, zum Beispiel)\&.
.PP
Einige Beispiele:
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main contrib non\-free
deb http://security\&.debian\&.org/ jessie/updates main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.SH "URI-BESCHREIBUNG"
.PP
Die derzeit zul\(:assigen URI\-Typen sind:
.PP
\fBfile\fR
.RS 4
Das file\-Schema erlaubt es einem beliebigen Verzeichnis im Dateisystem, als Archiv betrachtet zu werden\&. Dies ist n\(:utzlich f\(:ur eingeh\(:angtes NFS und lokale Spiegel oder Archive\&.
.RE
.PP
\fBcdrom\fR
.RS 4
Das cdrom\-Schema erlaubt APT ein lokales CD\-ROM\-Laufwerk mit Medienwechsel zu benutzen\&. Benutzen Sie das Programm
\fBapt-cdrom\fR(8), um CD\-ROM\-Eintr\(:age in der Quellenliste zu erstellen\&.
.RE
.PP
\fBhttp\fR
.RS 4
Das http\-Schema gibt einen HTTP\-Server f\(:ur das Archiv an\&. Wenn eine Umgebungsvariable
\fBhttp_proxy\fR
mit dem Format http://Server:Port/ gesetzt ist, wird der in
\fBhttp_proxy\fR
angegebene Proxy\-Server benutzt\&. Anwender eines HTTP/1\&.1\-authentifizierten Proxys k\(:onnen eine Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt\&. Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist\&.
.RE
.PP
\fBftp\fR
.RS 4
Das ftp\-Schema gibt einen FTP\-Server f\(:ur das Archiv an\&. Das FTP\-Verhalten von APT ist in hohem Ma\(sse konfigurierbar\&. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie die
\fBapt.conf\fR(5)\-Handbuchseite\&. Bitte beachten Sie, dass ein FTP\-Proxy durch Benutzung der
\fBftp_proxy\fR\-Umgebungsvariablen angegeben werden kann\&. Es ist mittels dieser Umgebungsvariable und
\fInur\fR
dieser Umgebungsvariable m\(:oglich, einen HTTP\-Proxy anzugeben (HTTP\-Proxy\-Server verstehen oft auch FTP\-URLs)\&. FTP\-Proxys, die gem\(:a\(ss Angabe in der Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert\&.
.RE
.PP
\fBcopy\fR
.RS 4
Das copy\-Schema ist identisch mit dem file\-Schema, au\(sser dass Pakete in das Zwischenspeicherverzeichnis kopiert werden, anstatt direkt von ihrem Herkunftsort benutzt zu werden\&. Dies ist f\(:ur Leute n\(:utzlich, die Wechseldatentr\(:ager benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren\&.
.RE
.PP
\fBrsh\fR, \fBssh\fR
.RS 4
Die rsh/ssh\-Methode ruft RSH/SSH auf, um sich mit einem Rechner in der Ferne zu verbinden und als angegebener Benutzer auf die Dateien zuzugreifen\&. Es wird empfohlen, vorher Rhosts und RSA\-Schl\(:ussel zu konfigurieren\&. F\(:ur die \(:Ubertragung von Dateien aus der Ferne werden die Standardbefehle
\fBfind\fR
und
\fBdd\fR
verwandt\&.
.RE
.PP
weitere zul\(:assige URI\-Typen hinzuf\(:ugen
.RS 4
APT kann mit weiteren Methoden, die in anderen optionalen Paketen geliefert werden, die dem Namensschema
apt\-transport\-\fIMethode\fR
folgen sollten, erweitert werden\&. Das APT\-Team betreut zum Beispiel au\(sserdem das Paket
apt\-transport\-https, das Zugriffsmethoden f\(:ur HTTPS\-URIs mit Funktionen bereitstellt, die denen der HTTP\-Methode \(:ahneln\&. Au\(sserdem sind z\&.B\&. Methoden f\(:ur die Benutzung von debtorrent verf\(:ugbar \(en siehe
\fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&.
.RE
.SH "BEISPIELE"
.PP
Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingeh\(:angten) Archive in /home/jason/debian f\(:ur stable/main, stable/contrib und stable/non\-free\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
wie oben, au\(sser das dies die \(Fcunstable\(Fo\- (Entwicklungs\-) Distribution benutzt\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Quellzeile f\(:ur obiges
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
Die erste Zeile bekommt Paketinformationen f\(:ur die Architekturen in
APT::Architectures, w\(:ahrend die zweite immer
amd64
und
armel
holt\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main
deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
benutzt HTTP, um auf das Archiv auf archive\&.debian\&.org zuzugreifen und nur den hamm/main\-Bereich zu benutzen\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive\&.debian\&.org unter dem debian\-Verzeichnis zuzugreifen und nur den jessie/contrib\-Bereich zu benutzen\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian jessie contrib
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp\&.debian\&.org unter dem debian\-Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib\-Bereich zu benutzen\&. Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei
sources\&.list
auftaucht, wird eine einzelne FTP\-Sitzung f\(:ur beide Quellzeilen benutzt\&.
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.PP
benutzt HTTP, um auf das Archiv auf ftp\&.tlh\&.debian\&.org unter dem universe\-Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter
unstable/binary\-i386
auf i386\-Maschinen,
unstable/binary\-amd64
auf amd64 und so weiter f\(:ur andere unterst\(:utzte Architekturen, gefunden werden\&. [Beachten Sie, dass dieses Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird\&. Offizielle Debian\-Archive sind nicht so strukturiert\&.]
.sp
.if n \{\
.RS 4
.\}
.nf
deb http://ftp\&.tlh\&.debian\&.org/universe unstable/binary\-$(ARCH)/
.fi
.if n \{\
.RE
.\}
.sp
.SH "SIEHE AUCH"
.PP
\fBapt-cache\fR(8)\fBapt.conf\fR(5)
.SH "FEHLER"
.PP
\m[blue]\fBAPT\-Fehlerseite\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. Wenn Sie einen Fehler in APT berichten m\(:ochten, lesen Sie bitte
/usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt
oder den
\fBreportbug\fR(1)\-Befehl\&. Verfassen Sie Fehlerberichte bitte auf Englisch\&.
.SH "\(:UBERSETZUNG"
.PP
Die deutsche \(:Ubersetzung wurde 2009 von Chris Leick
in Zusammenarbeit mit dem deutschen l10n\-Team von Debian
angefertigt\&.
.PP
Beachten Sie, dass diese \(:Ubersetzung Teile enthalten kann, die nicht \(:ubersetzt wurden\&. Dies ist so, damit kein Inhalt verloren geht, wenn die \(:Ubersetzung hinter dem Originalinhalt hinterherh\(:angt\&.
.SH "AUTOREN"
.PP
\fBJason Gunthorpe\fR
.RS 4
.RE
.PP
\fBAPT\-Team\fR
.RS 4
.RE
.SH "FU\(ssNOTEN"
.IP " 1." 4
APT-Fehlerseite
.RS 4
\%http://bugs.debian.org/src:apt
.RE