'\" t .\" Title: sources.list .\" Author: Jason Gunthorpe .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.78.1 .\" Date: 18\ \&Januar\ \&2014 .\" Manual: APT .\" Source: APT 1.0.9.8.4 .\" Language: German .\" .TH "SOURCES\&.LIST" "5" "18\ \&Januar\ \&2014" "APT 1.0.9.8.4" "APT" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" sources.list \- Liste konfigurierter APT\-Datenquellen .SH "BESCHREIBUNG" .PP Die Quellenliste /etc/apt/sources\&.list wurde entworfen, um jede Zahl aktiver Quellen und unterschiedlicher Quellmedien zu unterst\(:utzen\&. Die Datei f\(:uhrt eine Quelle je Zeile auf, mit der bevorzugten Quelle am Anfang\&. Die Informationen \(:uber die konfigurierten Quellen werden durch \fBapt\-get update\fR (oder einen vergleichbaren Befehl einer anderen APT\-Oberfl\(:ache) beschafft\&. .PP Jede Zeile, die eine Quelle angibt, beginnt mit den Typ (z\&.B\&. deb\-src) gefolgt von Optionen und Argumenten f\(:ur diesen Typ\&. Einzelne Eintr\(:age k\(:onnen nicht auf einer folgenden Zeile fortgesetzt werden\&. Leere Zeilen werden ignoriert und ein #\-Zeichen irgendwo in einer Zeile kennzeichnet den Rest dieser Zeile als Kommentar\&. .SH "SOURCES.LIST.D" .PP Das Verzeichnis /etc/apt/sources\&.list\&.d stellt eine M\(:oglichkeit bereit, sources\&.list\-Eintr\(:age in separaten Dateien hinzuzuf\(:ugen\&. Das Format ist das gleiche wie f\(:ur die normale sources\&.list\-Datei\&. Dateinamen m\(:ussen mit \&.list enden und k\(:onnen nur Buchstaben (a\-z und A\-Z), Ziffern (0\-9), Unterstriche (_), Bindestriche (\-) und Punkte (\&.) enthalten\&. Andernfalls wird APT einen Hinweis ausgeben, dass es eine Datei ignoriert hat, falls die Datei nicht auf ein Muster in der Konfigurationsliste Dir::Ignore\-Files\-Silently passt \(en in diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert\&. .SH "DIE TYPEN DEB UND DEB-SRC" .PP Der deb\-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges Debian\-Archiv, Distribution/Komponente\&. Distribution ist typischerweise ein Archivname wie stable oder testing oder ein Codename wie jessie oder stretch w\(:ahrend Komponente entweder main, contrib oder non\-free ist\&. Der deb\-src\-Typ beschreibt den Quellcode einer Debian\-Distribution in der gleichen Form wie den deb\-Typ\&. Eine deb\-src\-Zeile wird ben\(:otigt, um Quellindizes herunterzuladen\&. .PP Das Format f\(:ur einen sources\&.list\-Eintrag, der die deb\- und deb\-src\-Typen benutzt, ist: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb [ Optionen ] URI Suite [Komponente1] [Komponente2] [\&...] .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Alternativ wird auch ein Format im Stil von RFC822 unterst\(:utzt: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf Types: deb deb\-src URIs: http://example\&.com Suites: stable testing Sections: Komponente1 Komponente2 Description: short long long long [Option1]: [Option1\-Wert] Types: deb URIs: http://another\&.example\&.com Suites: experimental Sections: Komponente1 Komponente2 Enabled: no Description: short long long long [Option1]: [Option1\-Wert] .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Die URI f\(:ur den deb\-Typ muss die Basis der Debian\-Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es ben\(:otigt\&. Suite kann einen genauen Pfad angeben\&. In diesem Fall m\(:ussen die Komponenten weggelassen werden und Suite muss mit einem Schr\(:agstrich (/) enden\&. Dies ist n\(:utzlich, wenn nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von Interesse ist\&. Wenn Suite keinen genauen Pfad angibt, muss mindestens eine Komponente angegeben sein\&. .PP Suite k\(:onnte au\(sserdem eine Variable, $(ARCH), enthalten, die zur Debian\-Architektur (wie amd64 oder armel) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird\&. Dies erlaubt es, architekturunabh\(:angige sources\&.list\-Dateien zu benutzen\&. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad angegeben wird, andernfalls wird APT automatisch eine URI mit der aktuellen Architektur generieren\&. .PP In der Sources\&.list im herk\(:ommlichen Formatstil k\(:onnte es n\(:otig sein, da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, mehrere Zeilen f\(:ur die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge aller verf\(:ugbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gew\(:unscht wird\&. APT wird die URI\-Liste sortieren, nachdem es intern eine komplette Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bez\(:uge zum gleichen Internet\-Rechner zusammenfassen, zum Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so dass es nicht ineffizient FTP\-Verbindungen herstellt, sie schlie\(sst, sonst etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Rechner herstellt\&. Diese Funktion ist n\(:utzlich f\(:ur den Zugriff auf ausgelastete FTP\-Sites mit Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender\&. APT parallelisiert au\(sserdem Verbindungen zu verschiedenen Rechnern, um effektiver mit Orten niedriger Bandbreite hauszuhalten\&. .PP options ist immer optional und muss in eckige Klammern eingeschlossen werden\&. Es kann aus mehreren Einstellungen in der Form \fIEinstellung\fR=\fIWert\fR bestehen\&. Mehrere Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt\&. Die folgenden Einstellungen werden von APT unterst\(:utzt\&. Beachten Sie allerdings, dass nicht unterst\(:utzte Einstellungen stillschweigend ignoriert werden\&. .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} arch=\fIArchitektur1\fR,\fIArchitektur2\fR, \&... kann benutzt werden, um anzugeben, f\(:ur welche Architekturen Paketinformationen heruntergeladen werden sollen\&. Falls diese Option nicht gesetzt ist, werden alle durch die Option APT::Architectures definierten Architekturen heruntergeladen\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} arch+=\fIArchitektur1\fR,\fIArchitektur2\fR, \&... und arch\-=\fIArchitektur1\fR,\fIArchitektur2\fR, \&..., die benutzt werden k\(:onnen, um der Zusammenstellung, die heruntergeladen werden soll, Architekturen hinzuzuf\(:ugen oder zu entfernen\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} trusted=yes kann gesetzt werden, um anzuzeigen, dass Pakete aus dieser Quelle immer authentifiziert sind, sogar, falls die Datei Release nicht signiert ist oder die Signatur nicht gepr\(:uft werden kann\&. Dies deaktiviert Teile von \fBapt-secure\fR(8) und sollte daher nur in lokalem und vertrauensw\(:urdigem Kontext benutzt werden\&. trusted=no ist das Gegenteil davon\&. Es handhabt sogar korrekt authentifizierte Quellen als nicht authentifiziert\&. .RE .PP Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst\&. Typischerweise resultiert dies in einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD\-ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet\-Rechnern, zum Beispiel)\&. .PP Einige Beispiele: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main contrib non\-free deb http://security\&.debian\&.org/ jessie/updates main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "URI-BESCHREIBUNG" .PP Die derzeit zul\(:assigen URI\-Typen sind: .PP \fBfile\fR .RS 4 Das file\-Schema erlaubt es einem beliebigen Verzeichnis im Dateisystem, als Archiv betrachtet zu werden\&. Dies ist n\(:utzlich f\(:ur eingeh\(:angtes NFS und lokale Spiegel oder Archive\&. .RE .PP \fBcdrom\fR .RS 4 Das cdrom\-Schema erlaubt APT ein lokales CD\-ROM\-Laufwerk mit Medienwechsel zu benutzen\&. Benutzen Sie das Programm \fBapt-cdrom\fR(8), um CD\-ROM\-Eintr\(:age in der Quellenliste zu erstellen\&. .RE .PP \fBhttp\fR .RS 4 Das http\-Schema gibt einen HTTP\-Server f\(:ur das Archiv an\&. Wenn eine Umgebungsvariable \fBhttp_proxy\fR mit dem Format http://Server:Port/ gesetzt ist, wird der in \fBhttp_proxy\fR angegebene Proxy\-Server benutzt\&. Anwender eines HTTP/1\&.1\-authentifizierten Proxys k\(:onnen eine Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt\&. Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist\&. .RE .PP \fBftp\fR .RS 4 Das ftp\-Schema gibt einen FTP\-Server f\(:ur das Archiv an\&. Das FTP\-Verhalten von APT ist in hohem Ma\(sse konfigurierbar\&. Um weitere Informationen zu erhalten, lesen Sie die \fBapt.conf\fR(5)\-Handbuchseite\&. Bitte beachten Sie, dass ein FTP\-Proxy durch Benutzung der \fBftp_proxy\fR\-Umgebungsvariablen angegeben werden kann\&. Es ist mittels dieser Umgebungsvariable und \fInur\fR dieser Umgebungsvariable m\(:oglich, einen HTTP\-Proxy anzugeben (HTTP\-Proxy\-Server verstehen oft auch FTP\-URLs)\&. FTP\-Proxys, die gem\(:a\(ss Angabe in der Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert\&. .RE .PP \fBcopy\fR .RS 4 Das copy\-Schema ist identisch mit dem file\-Schema, au\(sser dass Pakete in das Zwischenspeicherverzeichnis kopiert werden, anstatt direkt von ihrem Herkunftsort benutzt zu werden\&. Dies ist f\(:ur Leute n\(:utzlich, die Wechseldatentr\(:ager benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren\&. .RE .PP \fBrsh\fR, \fBssh\fR .RS 4 Die rsh/ssh\-Methode ruft RSH/SSH auf, um sich mit einem Rechner in der Ferne zu verbinden und als angegebener Benutzer auf die Dateien zuzugreifen\&. Es wird empfohlen, vorher Rhosts und RSA\-Schl\(:ussel zu konfigurieren\&. F\(:ur die \(:Ubertragung von Dateien aus der Ferne werden die Standardbefehle \fBfind\fR und \fBdd\fR verwandt\&. .RE .PP weitere zul\(:assige URI\-Typen hinzuf\(:ugen .RS 4 APT kann mit weiteren Methoden, die in anderen optionalen Paketen geliefert werden, die dem Namensschema apt\-transport\-\fIMethode\fR folgen sollten, erweitert werden\&. Das APT\-Team betreut zum Beispiel au\(sserdem das Paket apt\-transport\-https, das Zugriffsmethoden f\(:ur HTTPS\-URIs mit Funktionen bereitstellt, die denen der HTTP\-Methode \(:ahneln\&. Au\(sserdem sind z\&.B\&. Methoden f\(:ur die Benutzung von debtorrent verf\(:ugbar \(en siehe \fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&. .RE .SH "BEISPIELE" .PP Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingeh\(:angten) Archive in /home/jason/debian f\(:ur stable/main, stable/contrib und stable/non\-free\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .PP wie oben, au\(sser das dies die \(Fcunstable\(Fo\- (Entwicklungs\-) Distribution benutzt\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Quellzeile f\(:ur obiges .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Die erste Zeile bekommt Paketinformationen f\(:ur die Architekturen in APT::Architectures, w\(:ahrend die zweite immer amd64 und armel holt\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp\&.debian\&.org/debian jessie main .fi .if n \{\ .RE .\} .PP benutzt HTTP, um auf das Archiv auf archive\&.debian\&.org zuzugreifen und nur den hamm/main\-Bereich zu benutzen\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main .fi .if n \{\ .RE .\} .PP benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive\&.debian\&.org unter dem debian\-Verzeichnis zuzugreifen und nur den jessie/contrib\-Bereich zu benutzen\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian jessie contrib .fi .if n \{\ .RE .\} .PP benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp\&.debian\&.org unter dem debian\-Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib\-Bereich zu benutzen\&. Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei sources\&.list auftaucht, wird eine einzelne FTP\-Sitzung f\(:ur beide Quellzeilen benutzt\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib .fi .if n \{\ .RE .\} .PP benutzt HTTP, um auf das Archiv auf ftp\&.tlh\&.debian\&.org unter dem universe\-Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter unstable/binary\-i386 auf i386\-Maschinen, unstable/binary\-amd64 auf amd64 und so weiter f\(:ur andere unterst\(:utzte Architekturen, gefunden werden\&. [Beachten Sie, dass dieses Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird\&. Offizielle Debian\-Archive sind nicht so strukturiert\&.] .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf deb http://ftp\&.tlh\&.debian\&.org/universe unstable/binary\-$(ARCH)/ .fi .if n \{\ .RE .\} .sp .SH "SIEHE AUCH" .PP \fBapt-cache\fR(8)\fBapt.conf\fR(5) .SH "FEHLER" .PP \m[blue]\fBAPT\-Fehlerseite\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. Wenn Sie einen Fehler in APT berichten m\(:ochten, lesen Sie bitte /usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt oder den \fBreportbug\fR(1)\-Befehl\&. Verfassen Sie Fehlerberichte bitte auf Englisch\&. .SH "\(:UBERSETZUNG" .PP Die deutsche \(:Ubersetzung wurde 2009 von Chris Leick in Zusammenarbeit mit dem deutschen l10n\-Team von Debian angefertigt\&. .PP Beachten Sie, dass diese \(:Ubersetzung Teile enthalten kann, die nicht \(:ubersetzt wurden\&. Dies ist so, damit kein Inhalt verloren geht, wenn die \(:Ubersetzung hinter dem Originalinhalt hinterherh\(:angt\&. .SH "AUTOREN" .PP \fBJason Gunthorpe\fR .RS 4 .RE .PP \fBAPT\-Team\fR .RS 4 .RE .SH "FU\(ssNOTEN" .IP " 1." 4 APT-Fehlerseite .RS 4 \%http://bugs.debian.org/src:apt .RE