Scroll to navigation

MKVEXTRACT(1) Comandos de usuario MKVEXTRACT(1)

NOMBRE

mkvextract - extrae las pistas de los archivos Matroska a otros archivos

SINOPSIS

mkvextract {modo} {nombre-archivo} [opciones] [especificaciones-extracción]

DESCRIPCIÓN

Este programa extrae ciertas partes de un archivo Matroska a otros formatos de utilidad. El primer argumento, modo, le dice a mkvextract(1) qué debe extraer. Actualmente es posible extraer pistas, etiquetas, adjuntos, capítulos, CUE sheets, códigos de tiempo (timecodes) e índices (cues). El segundo argumento es el nombre del archivo origen. Éste debe ser un archivo Matroska. El resto de argumentos son opciones y especificaciones de extracción; ambos son dependientes del modo seleccionado.

Opciones comunes

Las siguientes opciones están disponibles en todos los modos y sólo se describirán en esta sección.

-f, --parse-fully

Establece el modo de análisis a 'completo'. El modo predeterminado no analiza el archivo entero pues usa la búsqueda de elementos de metadatos para localizar los elementos necesarios de un archivo origen. En un 99% de todos los casos es suficiente. Pero para archivos que no contienen elementos de metadatos o que están dañados, el usuario debería usar este modo. Un análisis completo de un archivo puede requerir bastantes minutos mientras que un análisis rápido sólo lleva unos segundos.

--command-line-charset conjunto-caracteres

Establece el conjunto de caracteres a convertir las cadenas de texto dadas desde la línea de comandos. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuración local del sistema.

--output-charset conjunto-caracteres

Establece el conjunto de caracteres para convertir las cadenas de texto que serán usadas en el archivo de salida. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuración local del sistema.

-r, --redirect-output nombre-archivo

Escribe todos los mensajes al archivo nombre-archivo en vez de en la consola. Aunque esto se puede hacer fácilmente con la opción de redirección hay casos en los que es necesaria esta opción: cuando el terminal reinterpreta la salida antes de escribirlo al archivo. El conjunto de caracteres establecido con --output-charset se respeta.

--ui-language código

Fuerza la traducción al código de idioma que será usado (p.e. 'de_DE' para la traducción al Alemán). Introduciendo 'list' como código provocará que el programa muestre una lista de las traducciones disponibles.

--debug topic

Habilita la depuración para una característica concreta. Esta opción sólo es útil para desarrolladores.

--engage característica

Habilita características experimentales. Una lista de características disponibles puede ser solicitada con la instrucción mkvextract --engage list. Estas características no están indicadas para ser usadas en situaciones normales.

--gui-mode

Habilita el modo GUI. En este modo las líneas especialmente formateadas pueden ser generadas para decirle a un control de la GUI lo que está pasando. Estos mensajes se rigen bajo el formato '#GUI#mensaje'. El mensaje puede ser continuado por pares de valores/claves como en '#GUI#mensaje#clave1=valor1#clave2=valor2...'. Ni los mensajes ni las claves pueden ser traducidas y siempre se generan en inglés.

-v, --verbose

Habilita el modo detallado y muestra todos los elementos Matroska importantes que pueden ser leídos.

-h, --help

Muestra información de uso y sale.

-V, --version

Muestra la información de la versión y sale.

--check-for-updates

Comprueba online si hay nuevas versiones al descargar el archivo ubicado en la URL http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml. Cuatro líneas serán generadas del tipo clave=valor: la URL desde donde se obtuvo la información (clave version_check_url), la versión actual (clave running_version), la última versión disponible (clave available_version) y la URL de descarga (clave download_url).

Después el programa sale con un código de salida 0 si ninguna versión nueva está disponible, con 1 si hay disponible una versión más actual y con 2 si ocurre algún error (p.e. si la información de la actualización no puede ser obtenida).

Esta opción sólo está disponible si el programa fue creado con compatibilidad para libcurl.

@options-file.json

Lee argumentos adicionales de la línea de comandos desde el archivo archivo-opciones. Para más información sobre los formatos admitidos para esos archivos mire la sección acerca de "archivos de opciones" en la página del manual de mkvmerge(1)

Modo de extracción de pista

Sintaxis: mkvextract tracks nombre-archivo [opciones] TID1:dest-nombre1 [TID2:dest-nombre2 ...]

Las siguientes opciones de línea de comandos están disponibles para cada pista en el modo de extracción de pistas ('tracks'). Tienen que aparecer delante de la especificación de pista a las que se deben aplicar (ver abajo).

-c conjunto-caracteres

Establece el conjunto de caracteres para convertir el texto de la siguiente pista de subtítulo. Sólo es válido si el ID de la siguiente pista corresponde a un subtítulo. Por defecto usa UTF-8.

--blockadd nivel

Conserva el BlockAdditions sólo hasta este nivel. Por defecto conserva todos los niveles. Esta opción sólo afecta a ciertos tipos de códecs como WAVPACK4.

--cuesheet

Provoca que mkvextract(1) extraiga un CUE sheet desde la información de capítulos y etiquetas para la siguiente pista, a un archivo cuyo nombre es el del archivo de salida junto con la extensión '.cue'.

--raw

Extrae los datos en bruto (raw) a un archivo sin contenedor. A diferencia de --fullraw esta opción no provoca que el contenido del elemento CodecPrivate se escriba en el archivo. Este modo funciona sólo con todos los CodecIDs, incluso con los que mkvextract(1) no sea compatible pero los archivos resultantes podrían ser inutilizables.

--fullraw

Extrae los datos en bruto (raw) a un archivo sin contenedor. El contenido del elemento CodecPrivate se escribirá en el primer archivo si la pista contiene ese elemento en el encabezado. Este modo funciona sólo con todos los CodecIDs, incluso con los que mkvextract(1) no sea compatible pero los archivos resultantes podrían ser inutilizables.

TID:nombre-salida

Provoca la extracción de la pista con el ID TID a un archivo con el nombre-salida si dicha pista existe en el archivo fuente. Esta opción puede ser usada múltiples veces. Los IDs de la pista son los mismos que muestra mkvmerge(1) con la opción --identify.

Cada nombre de salida sólo debe ser usado una vez. La única excepción son las pistas RealAudio y RealVideo. Si usas el mismo nombre para pistas diferentes entonces estas pistas serán almacenadas en el mismo archivo. Ejemplo:

mkvextract tracks entrada.mkv 1:salida-dos-pistas.rm 2:salida-dos-pistas.rm

Modo de extracción de etiquetas

Sintaxis: mkvextract tags nombre-archivo [opciones]

Las etiquetas extraídas se escriben a la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la sección a cerca de redirección de salida para más detalles).

Modo de extracción de adjuntos

Sintaxis: mkvextract attachments nombre-archivo [opciones] AID1:salida1 [AID2:salida2 ...]

AID:nombre-salida

Provoca la extracción del adjunto con el ID AID a un archivo con el nombre-salida si dicho adjunto existe en el archivo fuente. Si el nombre-salida se deja vacío entonces será usado el nombre del adjunto en el archivo Matroska. Esta opción puede ser usada múltiples veces. Los IDs de los adjuntos son los mismos que muestra mkvmerge(1) con la opción --identify.

Modo de extracción de capitulos

Sintaxis: mkvextract chapters nombre-archivo [opciones]

-s, --simple

Exporta la información de capítulos en un formato simple usado en las herramientas de OGM (CAPITULO01=..., CAPITULO01NOMBRE=...). En este modo alguna información será descartada. Por defecto la salida de los capítulos están en formato XML.

--simple-language idioma

Si se habilita el formato simple entonces mkvextract(1) sólo generará una única entrada de cada capítulo atom encontrado incluso si un capítulo atom contiene más de un nombre de capítulos. Por defecto mkvextract(1) usará el primer nombre de capítulos que encuentre para cada atom, independientemente de su idioma.

Usar esta opción permite al usuario determinar que nombres de capítulos se generan si los atoms contienen más de un nombre de capítulos. El parámetro language debe ser un código ISO 639-1 o ISO 639-2.

Los capítulos extraídos se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la sección sobre redirección de salida para más detalles).

Modo de extracción de Cue sheet

Sintaxis: mkvextract cuesheet nombre-archivo [opciones]

El cue sheet extraído se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la sección sobre redirección de salida para más detalles).

Modo de extracción de códigos de tiempo

Sintaxis: mkvextract timecodes_v2 nombre-archivo [opciones] TID1:nombrearchivo-dest1 [TID2:nombrearchivo-dest2 ...]

Los códigos de tiempo se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la sección sobre redirección de salida para más detalles).

TID:nombre-salida

Provoca la extracción de los timecodes para la pista con el ID TID a un archivo con el nombre-salida si dicha pista existe en el archivo origen. Esta opción puede ser usada múltiples veces. Los IDs de la pista son los mismos que muestra mkvmerge(1) con la opción --identify.

Ejemplo:

mkvextract timecodes_v2 entrada.mkv 1:tc-pista1.txt 2:tc-pista2.txt

Modo de extracción de Cues

Sintaxis: mkvextract cues nombre-archivo [opciones] TID1:nombrearchivo-dest1 [TID2:nombrearchivo-dest2 ...]

TID:nombrearchivo-dest

Provoca la extracción de los cues (índices) para la pista con el ID TID a un archivo con el nombre-salida si dicha pista existe en el archivo origen. Esta opción puede ser usada múltiples veces. Los IDs de la pista son los mismos que muestra mkvmerge(1) con la opción --identify y no los números contenidos en el elemento CueTrack.

El formato de salida es un simple formato de texto: una línea por cada elemento CuePoint con clave=valor. Si un elemento opcional no existe en un CuePoint (p.e. CueDuration) entonces un guión será devuelto como valor.

Ejemplo:

timecode=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11

Las claves posibles son:

timecode

El código de tiempo del cue point con precisión de nanosegundos. El formato es HH:MM:SS.nnnnnnnnn. Este elemento siempre se establece.

duration

La duración del cue point con precisión de nanosegundos. El formato es HH:MM:SS.nnnnnnnnn.

cluster_position

La posición absoluta en bytes dentro del archivo Matroska en dónde comienza el clúster que contiene el elemento de referencia.


Nota
Dentro del archivo Matroska el CueClusterPosition se refiere a la compensación (offset) de los datos de inicio del segmento. El valor de salida es dado por el modo de extracción de cue de mkvextract(1), sin embargo ya contiene esa compensación y que es absoluta a partir del inicio del archivo.

relative_position

La posición relativa en bytes dentro del clúster en donde el elemento BlockGroup o SimpleBlock es el cue point que se refiere al inicio.


Nota
Dentro del archivo Matroska el CueRelativePosition se refiere a la compensación de los datos de inicio del clúster. El valor de salida es dado por el modo de extracción de cue de mkvextract(1), sin embargo es relativo al ID del clúster. La posición absoluta dentro del archivo puede ser calculada por añadir cluster_position y relative_position.

Ejemplo:

mkvextract cues entrada.mkv 1:cues-pista1.txt 2:cues-pista2.txt

REDIRECCIÓN DE SALIDA

Varios modos de extracción provocan que mkvextract(1) escriba la información extraída a la consola. Por lo general, hay dos maneras de escribir esta información a un archivo: uno proporcionado por el shell y otro por mkvextract(1).

El mecanismo de redirección de orden interna del shell se utiliza añadiendo '> nombresalida.ext' a la línea de comandos. Ejemplo:

mkvextract tags archivo.mkv > etiquetas.xml

La redirección de mkvextract(1) es invocada con la opción --redirect-output. Ejemplo:

mkvextract tags archivo.mkv --redirect-output etiquetas.xml


Nota

En Windows es posible que necesite usar la opción --redirect-output porque cmd.exe a veces interpreta los caracteres especiales antes de que se escriban en el archivo de salida provocando una salida incorrecta.

CONVERSIÓN DE ARCHIVOS DE TEXTO Y CONJUNTO DE CARACTERES

Para una discusión en profundidad sobre como la suite de MkvToolNix manipula las conversiones de caracteres, la codificación entrada/salida y la codificación de la línea de comandos y consola, por favor consulte la sección llamada de igual manera en la pagina del manual para mkvmerge(1).

FORMATOS DE SALIDA

La decisión sobre el tipo de formato se basa en el tipo de pista y no en la extensión usada en el nombre del archivo de salida. Por ahora, los siguientes tipos de pista son compatibles:

V_MPEG4/ISO/AVC

Las pistas de video H.264 / AVC se escriben en secuencias elementales H.264 que pueden ser procesadas posteriormente, por ejemplo con MP4Box del paquete GPAC.

V_MS/VFW/FOURCC

Las pistas de video con FPS fijadas con este CodecID se escriben en los archivos AVI.

V_REAL/*

Las pistas RealVideo se escriben en archivos RealMedia.

V_THEORA

Las secuencias Theora se escribirán en un contenedor Ogg.

V_VP8, V_VP9

Las pistas VP8 / VP9 se escriben en archivos IVF.

A_MPEG/L2

Las secuencias de audio MPEG-1 Layer II serán extraídas a archivos en bruto MP2.

A_MPEG/L3, A_AC3

Estos serán extraídos a archivos en bruto MP3 y AC-3.

A_PCM/INT/LIT

La información en bruto PCM se escribirá en un archivo WAV.

A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC

Todos los archivos AAC se escribirán en un archivo AAC con encabezados ADTS antes de cada paquete. Los encabezados ADTS no contendrán el obsoleto campo de énfasis.

A_VORBIS

El audio Vorbis se escribirá en un archivo OggVorbis.

A_REAL/*

Las pistas RealAudio se escriben en archivos RealMedia.

A_TTA1

Las pistas TrueAudio se escriben en archivos TTA. Por favor, tenga en cuenta que debido a la precisión limitada de los códigos de tiempo de Matroska, el encabezado del archivo extraído será diferente con respecto a dos campos: data_length (el número total de muestras en el archivo) y el CRC.

A_ALAC

Las pistas ALAC se escriben en archivos CAF.

A_FLAC

Las pistas FLAC se escriben en archivos en bruto FLAC.

A_WAVPACK4

Las pistas WavPack se escriben en archivos WV.

A_OPUS

Las pistas Opus se escribe en archivos OggOpus.

S_TEXT/UTF8

Los subtítulos de texto simple se escribirán como archivos SRT.

S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS

Los subtítulos de texto SSA y ASS se escribirán como archivos SSA/ASS, respectivamente.

S_KATE

Las secuencias Kate se escribirán dentro de un contenedor Ogg.

S_VOBSUB

Los subtítulos VobSub se escribirán como archivos SUB junto con sus respectivos archivos de índice IDX.

S_TEXT/USF

Los subtítulos de texto USF se escribirán como archivos USF.

S_HDMV/PGS

Los subtítulos PGS se escribirán como archivos SUP.

Tags

Las etiquetas se convierten a formato XML. Este formato es el mismo que mkvmerge(1) admite para leer etiquetas.

Attachments

Los adjuntos se escriben en el archivo de salida tal y como están. No se realiza ningún tipo de conversión.

Chapters

Los capítulos se convierten a formato XML. Este formato es el mismo que mkvmerge(1) admite para leer capítulos. Alternativamente, una versión reducida puede ser generada a un simple formato de estilo OGM.

Timecodes

Los códigos de tiempo se ordenan de principio a fin, y entonces se genera un archivo compatible con el formato timecode v2 preparado para ser proporcionado a mkvmerge(1). La extracción a otros formatos (v1, v3 y v4) no son compatibles.

CÓDIGOS DE SALIDA

mkvextract(1) finaliza con uno de estos tres códigos de salida:

0 -- Este código de salida significa que la extracción se ha realizado correctamente.

1 -- En este caso mkvextract(1) genera una salida con al menos una advertencia, pero la extracción continuó. Una advertencia es prefijada con el texto 'Advertencia:'. Dependiendo de los fallos involucrados los archivos creados serán correctos o no. El usuario es instado a que revise tanto las advertencias como los archivos creados.

2 -- Este código de salida es usado después de que ocurra un error. mkvextract(1) aborta el proceso justo después de mostrar el mensaje de error. El rango de los mensajes de error va desde los argumentos de la línea de comandos, por delante de los errores de lectura/escritura, hasta los archivos erróneos.

CARACTERES ESPECIALES DE ESCAPE EN EL TEXTO

Hay pocos sitios en los que los caracteres especiales en el texto puedan o deban ser escapados. Las reglas del escape son simples: cada carácter que necesite ser escapado es reemplazado con una barra invertida seguida de otro carácter.

Las reglas son: ' ' (un espacio) se convierte a '\s', '"' (doble comillas) sería '\2', ':' se convierte a '\c', '#' se reemplazada como '\h' y '\' (una barra invertida) se expresaría como '\\'.

VARIABLES DE ENTORNO

mkvextract(1) usa las variables predefinidas que se determinan en la configuración local del sistema (p.e. LANG y la familia LC_*). Variables adicionales:

MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG y su forma abreviadaMTX_DEBUG

El contenido se trata como si se hubiese pasado a través de la opción --debug.

MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE y su forma abreviada MTX_ENGAGE

El contenido se trata como si se hubiese pasado a través de la opción --engage.

MKVEXTRACT_OPTIONS, MKVTOOLNIX_OPTIONS y su forma abreviada MTX_OPTIONS

El contenido es dividido en espacios en blanco. Las cadenas de texto parciales resultantes son tratadas como si hubiesen sido pasadas como opciones a la línea de comandos. Si necesitas pasar caracteres especiales (p.e. espacios) entonces tienes que escaparlos (vea la sección caracteres especiales de escape en el texto).

VEA TAMBIÉN

mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)

WWW

La última versión se puede encontrar siempre en la página de MKVToolNix[1].

AUTOR

Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>

Desarrollador

NOTAS

1.
la página de MKVToolNix
2017-05-20 MKVToolNix 12.0.0